f- Pneumonie Flashcards

1
Q

fertig

  1. P
  2. Definition=A

Definition:
1.
2.

  1. Pneumonie= Lungenentzündung
  2. Definition=Akute oder chronische infektiös oder nicht infektiös bedingte Entzūndung der Lungenbläschen Lungenngewebes.
A

Pneumonia= InflammatioDefinition:
1.
2.

  1. Pneumonia = inflammation of the lungs
  2. Definition=Acute or chronic, infectious or non-infectious, inflammation of the pulmonary sacs and/or lung tissue
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

A:
1.-A
2.R
3.P
4. L
5. S
6. B

Diagnostik

1.
2.
3.
4.
5.
6.

A:
1.-Anamnese
2.Röntgennativaufnahme des Thorax in zwei Ebenen
3.Pulsoximetrie
4. Lungenfunktionsprüfung
5. Sputumuntersuchungen
6. Blutuntersuchungen

A

Diagnosis

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

A:
1.-Anamnesis
2. Two-plane chest x-ray
3.Pulse oximetry
4. Lung function test
5. Sputum examinations
6. Blood tests

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ursachen- 1. B
2.V
3. P
4.A
5. P
6.G

Ursachen-

1.
2.
3.
4.
5.
6.

  1. Bakterien
    2.Viren
  2. Pilze
    4.Aspirationvon Magensaft oder Nahrung
  3. Parasiten
    6.Gifte(beispielsweise durch Einatmen atzender Gase) sein
A

Causes-

1.
2.
3.
4.
5.
6.

  1. Bacteria
  2. Viruses
  3. Mushrooms
  4. Aspiration of gastric juice or food
  5. Parasites
  6. Poisons (e.g. from inhaling corrosive gases).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Risikofaktoren/gefährdete Personen:
1. S
2.K
3. P
4. c
5. I
6. R
7. D
8. M
9. S

Risikofaktoren/gefährdete Personen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Risikofaktoren/gefährdete Personen:
1. Saulinge
2.Kleinkinder (v.a. chronisch kranke)
3. Personen >65 Jahren
4. chronisch Kranke (Herzpatienten, Asthmatiker, Diabetiker, Menschen mit Raucherlunge)
5. Immungeschwächte
6. Raucher
7. Dysphangie,
8. Menschen mit Bewusstseinsstörungen,
9. Schmerzbedingte Schonatmung.

A

Risk factors/vulnerable people:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8th.
9.

Risk factors/vulnerable people:
1. Saulings
2. Infants (especially chronically ill)
3. Persons >65 years
4. Chronically ill (heart patients, asthmatics, diabetics, people with smoker’s lungs)
5. Immunocompromised
6. Smokers
7. dysphangia,
8. people with impaired consciousness,
9. Pain-related slow breathing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

A;
Symptome:
T
2. -P
D
H
3. T
4. Z
A
6. -L
H
P
A
D

Symptome:

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

A;
Symptome:
Typischer Verlauf:
2. -Plötzlich hohes fieber
Dyspnoe
Husten mit eitrigem oder blutigem Sputum,
3. Tachykardie-
4. Zyanosel
Atypsche Pneumonie
6. -Langsamer Beginn und grippeähnlich Fieber ist niedrig bis mäßig
Husten ist trocken
7. -Pneumonie alte Menchen:
Appetitlosigkeit
Dehyratation
8., Verwirrtheit

A

Symptoms:

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8th.

A;
Symptoms:
1. -Typical progression:
2. - Suddenly sputum,
3. Tachycardia-
4. Cyanosel
5. -Atypical pneumonia
6. -Slow onset and flu-like Fever is low to moderate Cough is dry
7. -Pneumonia old people: Loss of appetite
dehydration
8. Confusion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

A:
Therapie
1. K
a. A
b. A
c. A
d S

2.I
3. A

4.W
a. S
b. A
c. V
d H

  1. P
    a. A
    b. u
    c. F

Therapie
1.
a.
b.
c.
d.

  1. 3.

4.
a.
b.
c.
d.

5.
a.
b.
c.

A:
Therapie
1. Körperliche Schonung
Sympmatisch,
a. Antipyretika,
b. Antiphlogistika,
c. Antitusiva,
d Sekretolytika…)

2.Inhalationen, o2
3. Atemtherapie

Wahrnehmen und Beobachten;
a. Sputum,
b. Atmung,
c. Vitalparameter,
d Husten

  1. Pflegerische Interventionen:
    a. Atemunterstützendes Positionieren ,
    b. unterstüzen in den Lebensaktivitäten,
    c. Fieberpflege
A

A:
therapy
1. Physical protection sympathetic,
a. antipyretics,
b. anti-inflammatory drugs,
c. antitussives,
d secretolytics…)

2.Inhalations, o2
3. Respiratory therapy

  1. Perceiving and observing;
    a. Sputum,
    b. Breathing,
    c. vital signs,
    d cough
  2. Nursing interventions:
    a. breathing support positioning,
    b. support in den life activities,
    c. fever care
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Medikation
1. ß2 Sympathomimetikum- Berodual Dosieraerosol
2. Antibiotia-Unasyn 3g Filmtabletten
Wirkstoff: Sultamicilintosilat- Bakterizide Wirkung

A

drug
medication
1. ß2 Sympathomimetika- Berodual metered dose aerosol
2. Antibiotic Unasyn 3g film-coated tablets
Active ingredient: sultamicilin tosilate - bactericidal effect

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

A:
1. ß2 Sympathomimetikum- Berodual Dosieraerosol
Indikation/wirkung
-I.
P-G
Wri
Wi

  1. ß2 Sympathomimetikum- Berodual Dosieraerosol
    Indikation:
    Gruppe:
    Wrikstoff:
    Wirkung:

A:
1. ß2 Sympathomimetikum- Berodual Dosieraerosol
Indikation/wirkung
-Indikation: Zur Behandlung von Atembeschwerden bei Asthma und COPD eingesetzt.
-Gruppe: ß2- Sympathomimetika
Wrikstoff: Fenoterolydrobromid+ Ipratropium Bromid
Wirkung: Ausgeprägte krampflösende Wirkung au die Bronchialmuskulatur.

A

A:
1. ß2 sympathomimetic Berodual metered dose aerosol
indication/effect
-Indication: Used to treat respiratory problems associated with asthma and COPD.
-Group: ß2- sympathomimetics
Active ingredient: fenoterolydrobromide + ipratropium bromide
Effect: Pronounced antispasmodic effect on the bronchial muscles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

A:
Nebenwirkungen

1.-H
2. M
3. K
4.
5. (P
6. Ü
7. S
8. T
9.H
10. E
11. E
12. B
13. N

Nebenwirkungen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

A:
Nebenwirkungen

1.-Husten
2. Mundtrockenheit
4. Kopfschmerzen
5. (Pharyngitis) Zittern Entzündungen im Rachenbereich
6. Übelkeit
7. Schwindegefühl
8. Tachykardei
9.Herzklopfen
10. Erbechen
11. Erhöhfer
12. Blutdruck
13. Nervosität

A

side effects
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8th.
9.
10
11.
12.
13.

A:
side effects

1.-cough
2. Dry mouth
3. Headache
4. Headache
5. (Pharyngitis) Trembling Inflammation in the throat area
6. Nausea
7. Feeling dizzy
8. Tachycardia
9.Palpitation
10. Vomiting
11. Increaser
12. Blood pressure
13. Nervousness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

A:
Verbreichung/ Medikamentenmanagement/ Beobachtungen.
1. -Verbreichung:
I

2.. Medikamentenmanagement:
a. Pat
b. 6-
c. V
d D

  1. B
    a. W
    b. P

Verbreichung/ Medikamentenmanagement/ Beobachtungen.
1.

2.
a.
b.
c.
d.

3.
a.
b.

A:
Verbreichung/ Medikamentenmanagement/ Beobachtungen.
1. Inhalation- eventualität mit Inhalationshilfe- Spacer

2.. Medikamentenmanagement:
a. Pat ID (2 Merkmale- Methode),
b. 6-R-Regel,
c. Verordnung,
d Dokumenttaion, Arzneimittel für Kinder unzugänglich aufbewahren.

  1. Beobachtungen:
    a. Wirkung+ Nebenwirkungen,
    b. Puls + RR- Kontrolle
A

Administration/ medication management/ observations.
1.

2.
a.
b.
c.
i.e.

3.
a.
b.

A:
Administration/ medication management/ observations.
1. -Order:
Inhalation eventuality with inhalation aid spacer

  1. Medication management:
    a. Pat ID (2 characteristics method),
    b. 6 R rule,
    c. Regulation,
    d Documentation, keep medicines out of the reach of children.
  2. Observations:
    a. effect + side effects,
    b. Pulse + RR control
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q
  1. Antibiotia-Unasyn 3g Filmtabletten
    Wirkstoff: Sultamicilintosilat- Bakterizide Wirkung

A:
Indikation/ Wirkung
1. B
a. E
b. J
c. K

  1. s
    a. o
    b. T
    c. b
    d i
    e. d

Indikation/ Wirkung:
1.
a.
b.
c.

  1. a.
    b.
    c.
    d.
    e.

A:
Indikation/ Wirkung
1. Behandlungn von Infektionen durch Sulbactam/ Ampicillin- Empindliche Bacterien bei
a. Erwachsenen,
b. Jugendlichen und
c. Kindern über30 kg Kg wie z.B. Infektionen der oberen und untern atemwege, Insbesondere

  1. sinusitis (nach adäguater Diagnosestellung,
    a. otitis media,
    b. Tonsillitis Bronchitis und
    c. bakterielle Pneumunie,
    d infektionen der Niere und
    e. der ableitenden Harnwege
A

Indication/ effect:
1.
a.
b.
c.

2.
a.
b.
c.
i.e.
e.

A:
indication/ effect
1. Treatment of infections caused by sulbactam/ampicillin-susceptible bacteria
a. adult,
b. youngsters and
c. Children over 30 kg such as infections of the upper and lower respiratory tract, in particular

  1. sinusitis (after adequate diagnosis,
    a. otitis media,
    b. Tonsillitis and bronchitis
    c. bacterial pneumonia,
    d infections of the kidney and
    e. the urinary tract
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Nebenwirkungen
1. -C
2. -B
3. -K
4. -S
5. -M
6. -D
7. -H
8. -J

Nebenwirkungen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Nebenwirkungen
1. -Candida-Infektionen
2. -Brechreiz
3. -Kopfschmerzen
4. -Sich erbrechen
5. -Magenschmerzen
6. -Durchfall/weicher Stuhlgang
7. -Hautausschlag
8. -Juckreiz

A

side effects
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8th.

side effects
1. -Candida infections
2. - Nausea
3. -Headache
4. - Vomiting
5. -Stomach pain
6. -Diarrhea/loose stools
7. -Rash
8. -Itching

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Verabreichung:
a. .j
b. D
c. Pat.
d 6-
e , V
f. D

Beobachtungen:

a. M
b. W
c. V
d D
e. H
f. -B
g. B

Verabreichung:
BB

Beobachtungen:

a.
b.
c.
d.
e.
f.

Verabreichung:
a. .je nach Art der Anwendung: Filmtabletten sollen i Ganzen zusammen mit 125ml Flüssigkeit eingenommen werden.
b. Die Behandlungsdauer richtet sich nach dem Verlauf der infektion und ziehl sich über mehrere Tage.
c. Pat. ID (2Merkmale- Methode)
d 6-R-Regel
e , Verordnung kontrollieren,
f. Dokumentieren.

Beobachtungen:

a. Medikamenteneinnahme im Beipacktext beachten, z.B. nich mit Milch produkten
b. Wirkung +Nebeswrikungen
c. Vorsicht bei Asthma bronchiale
d Direktes Sonnenlicht meiden
e. Heuschnupfen-Schockgefahr beachten.
f. -Blutkontrollen: Leber Niere,
g. BB

A

Administration:
a. .depending on the type of application: film-coated tablets should be taken whole together with 125ml of liquid.
b. The duration of treatment depends on the course of the infection and lasts for several days.
c. Patient ID (2 features method)
d 6-R rule
e , control regulation,
f. Documenting.

Observations:

a. Observe the medication intake in the package insert, e.g. not with milk products
b. Effect +side effects
c. Caution with bronchial asthma
d Avoid direct sunlight
e. Note the risk of hay fever shock.
f. -Blood checks: liver kidney,
G. bb

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. Pulmicort Turbohaler 0,1mg Pulverinhalator
A
  1. Pulmicort Turbohaler 0.1mg powder inhaler
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Indikation/ Wirkung

A:
Indikation/ Wirkung
a. A

-Pulmi
a. A

A:
Indikation/ Wirkung
a. Asthma bronchiale, mit Glukokortikoiden

-Pulmicort- Turbohaler zur Inhalation ist Indiziert bei Patienten mit
a. Asthma bronchiale, die eine Erhaltungstherapie mit Glukokortikoiden zur Kontrolle einer zu Grunde liegenden Entzündlichen Erkrankung der Atemwege benötigen.

A

A:
indication/ effect
a. Bronchial asthma, with glucocorticoids

-Pulmicort- Turbohaler for inhalation is indicated in patients with
a. Bronchial asthma requiring maintenance therapy with glucocorticoids to control underlying inflammatory airway disease.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

A:
Nebenswirkungen
a. -O
b. Ü
c. U
d. U

Nebenswirkungen
a.
b.
c.
d.

A:
Nebenswirkungen
a. -Oropharyngeale Candidos< Pneumonie (bei COPD Patienten)
b. Überempfindlichkeitsreaktionen,
c. Urtikaria
d. Unterfunktionder Nebenniere.

A

side effects
a.
b.
c.
i.e.

A:
side effects
a. -Oropharyngeal candidos< pneumonia (in COPD patients)
b. hypersensitivity reactions,
c. urticaria
i.e. hypofunction of the adrenal gland.

,

17
Q

A:
Verabreichung/Medikamentenmanagement/Beobachtungen.
1. R

  1. S
  2. H
  3. A
  4. S
    A. (B
    B. V
  5. N
    A. W
  6. S
    A. A
    B. -E
    C. A
  7. U

A:
Verabreichung/Medikamentenmanagement/Beobachtungen.
1. Regel von 6 Rs

  1. Schrauben Sie die Schutzkappe ab
  2. Halten Sie den Inhalator aufrecht. Das Dosierrad zeigt nach unten. Laden Sie den Turbohaler, indem Sie das Dosierrad im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und zurück in die Ausgangsposition drehen.
  3. Ausatmen (nicht durch das Mundstück).
  4. Schließen Sie vorsichtig Ihre Lippen um das Mundstück und atmen Sie tief und kräftig ein
    A. (Beißen Sie nicht in das Mundstück).
    B. Verwenden Sie den Turbohaler nicht, wenn das Mundstück beschädigt ist oder sich vom Gerät gelöst hat.
  5. Nehmen Sie den Turbohaler vor dem Ausatmen aus dem Mund.
    A. Wenn mehr als eine Inhalation verordnet wurde, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5
  6. Schrauben Sie die Schutzkappe wieder ab.
    A. Anschließend Mundpflege.
    B. -Eine Verbesserung der Atmung nach der inhalativen Anwendung von Pulmicort Turbohaler kann innerhalb von 24 Stunden nach Beginn der Behandlung auftreten.
    C. Allerdings kann es nach Beginn der Behandlung 1-2 Wochen oder länger dauern, bis die maximale Wirkung eintritt.
  7. Ungefähr 25–35 % der abgemessenen Dosis gelangen nach der Inhalation über den Turbohaler in die Lunge.
A

A:
Administration/ medication management/ observations.
1. Rule of 6 Rs

  1. Unscrew the protective cap
  2. Keep the inhaler upright. The dosing wheel points downwards. Load the Turbohaler by turning the dosage wheel clockwise until it stops and back to the starting position.
  3. Exhale (not through the mouthpiece
  4. Carefully close your lips around the mouthpiece and breathe in deeply and forcefully
    a. (don’t bite the mouthpiece).
    b. Do not use the Turbuhaler if the mouthpiece is damaged or has become detached from the device.
  5. Remove the Turbuhaler from your mouth before exhaling.
    a. If more than one inhalation has been prescribed, repeat steps 2 to 5
  6. Unscrew the protective cap again;.
    a. Mouth care afterwards.
    b. -Improvement in breathing after inhaled use of Pulmicort Turbohaler may occur within 24 hours of starting treatment.
    c. However, it may take 1-2 weeks or more after the start of treatment to achieve the maximum effect.
  7. Approximately 25-35% of the metered dose reaches the lungs after inhalation via the Turbuhaler.
18
Q

Vitalparameter
(fakultativ laborwerte)
Vitalparameter
(fakultative Laborwerte)
-Atemfrequenz: 26 Atemzüge/min mit einer Sauerstoffsättigung von 825
Atemfrequenz= Anzahl der Atemzünge pro Minute
Atemrhythmus= Abfolge und Regelmäßigkeit der AZ

A

Vital parameters

(optional laboratory values)

standard values

normal value >96%

Older people >93%

-Premature babies 50-70 b/min

Newborns 35-50 bpm

Toddler 1 year 25-30 AZ/min

child 6 years 20-25 AZ/min

Adolescent 16 years 15-20 AZ/min

Adult 12-20 b/min

19
Q

Normwerte
Altere Menschen
-Frühgeborene
Neugeborene
Kleindkin 1Jahr
Kind 6Jahre
Jugendlicher 16Jahre
Erwachsener

Atemfrequenz
2. A
-w
Atmung
E,
d
g, ist
r
+g

A:
Normwert >96%
Altere Menschen >93%
-Frühgeborene 50-70 AZ/Min
Neugeborene 35-50 AZ/Min
Kleindkin 1Jahr 25-30 AZ/Min
Kind 6Jahre 20-25 AZ/Min
Jugendlicher 16Jahre 15-20 AZ/Min
Erwachsener 12-20 AZ/min

Atemfrequenz
2. Atemfrequen von 20 Atemzügen/ min mit einer Sauerstoffsätigung von 92%
a. SaO2
-wie viel Prozent des vorhandenen Hämoglobins in den Erythrozyten mit Sauerstoff gesättigt ist.
b. Atmung
Eupnoe, die physiolgische Atmung,
geschieht ubewusst, ist
regelmäßig tief geräuschlos
+geruchlos

A

A:
normal value >96%
Older people >93%
-Premature babies 50-70 b/min
Newborns 35-50 bpm
Toddler 1 year 25-30 AZ/min
child 6 years 20-25 AZ/min
Adolescent 16 years 15-20 AZ/min
Adult 12-20 b/min

respiratory rate
2. Respiratory rate of 20 breaths/min with an oxygen saturation of 92%
a. SaO2
what percentage of the hemoglobin present in the erythrocytes is saturated with oxygen.
b. breathing
Eupnea, the physiological breathing, happens subconsciously, is regularly deeply noiseless + odorless

20
Q

A:
Abweihungen/ Auffälligkeiten und Schlussfolgerungen/ Reaktionen- Dokumentation

  1. D

a. S
b. d
c. w
d a
e. a

Atemfrequenz:
1. T
2. E
3. P
4. P
5. B

  1. P
    a. S
    b. M
  2. P
    a. S
    b. V
    c. S
  3. Apnoe:
    a. Atemstillstand-
    b. sofortiges Handeln notwendig

Abweihungen/ Auffälligkeiten und Schlussfolgerungen/ Reaktionen- Dokumentation
1.
a.
b.
c.
d
e.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

A:
Abweihungen/ Auffälligkeiten und Schlussfolgerungen/ Reaktionen- Dokumentation

  1. Die Sauerstoffsättigung gibt die Beladung des roten Blutfarbstoffes (Hemoglobin) mit Sauerstoff an. Verschiedene Faktoren können die Sauerstoffsättigung beeinflussen, zum Beispiel der

a. Säuregrad (pH-Wert) des Blutes und
b. die CO2- Konzentration Abweichungen weisen auf Lungenkrankheiten hin,
c. wie hier COPD,
d auf Kreislaufstörungen, oder
e. auf Veränderungen der Erythrozyten.

Atemfrequenz: Anzahl der Atemzüge/ Minute
1. Tachypnoe: erhöhte ATemfrequenz beim
2. Erwachsenen >20 Atemzüge pro Minute
3. Physiologische Tachypnoe: Körperliche Betätigung, Aufregung
4. Pathologische Tachypnoe: Körperliche Betätigung, Aufregung
5. Bradypnoe: beim Erwachsenen <12 Atemzüge pro Minute

  1. Physiologigische Bradypne:
    a. Schlafen,
    b. Meditation
  2. Pathologische Bradypnoe:
    a. Schädigung des Atemzentrums,
    b. Vergiftungen,
    c. Stoffwechselerkrankungen,
  3. Apnoe:
    a. Atemstillstand-
    b. sofortiges Handeln notwendig
A

Disclaimers / abnormalities and conclusions / reactions - documentation
1.
a.
b.
c.
i.e
e.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8th.

A:
Disclaimers / abnormalities and conclusions / reactions - documentation

  1. The oxygen saturation indicates the loading of the red blood pigment (hemoglobin) with oxygen. Various factors can affect oxygen saturation, for example the

a. Acidity (pH) of the blood and
b. the CO2 concentration deviations indicate lung diseases,
c. like here COPD,
d on circulatory disorders, or
e. for changes in the erythrocytes.

Respiratory rate: number of breaths/minute
1. Tachypnea: increased breathing rate when
2. Adult >20 breaths per minute
3. Physiological tachypnea: physical exercise, excitement
4. Pathologic tachypnea: Exercise, excitement
5. Bradypnea: <12 breaths per minute in adults

  1. Physiological Bradypne:
    a. Sleep,
    b. meditation
  2. Pathologic Bradypnea:
    a. damage to the respiratory center,
    b. poisoning,
    c. metabolic diseases,
  3. Apnea:
    a. Apnea-
    b. immediate action required
21
Q

A:
1. Pt. Körperte

2.
a. Körperkernte
b. Körpersch

  1. Pathologische Veränderungen
    a.S
    b. L
    c. Mä
    d Ho
    e. Sehr

4.
a. S
b. H
c. r

5.
W

  1. F
    a. F
    b. S
    c. k
    d b

Pflege:
a. R
b. P
c. h
d W
e. V
f. A

7.
Fieberhöhe:
a. h
b. s
c. t
d g

Pflege:
a. R
b. S
c. F
d k
e. l,
f. D
g. k
h. k
i. f
j. f
k. V
l. A
m. F
n. a
o. E

8.
a.
b.
c.

Fieberabfall:
a. h
b. s
c. S

Pflege:
a. V
b. B
c. k
d. H
e. M
g. B
h. R

9.
Dok

  1. Pt. Körpertemperatur: 38,7°C
    1.
  2. a.
    b.

3.
a.
b.
c.
d
e.

4.
a.
b.
c.

5.
6.
a.
b.
c.
d

Pflege:
a.
b.
c.
d
e.
f.

  1. a.
    b.
    c.
    d

Pflege:
a.
b.
c.
d
e.
f.
g.
h.
I.
j.
k.
l.
m.
n.
o.

8.

Pflege:
a.
b.
c.
d
e.
f.
g.
h.

9.

A:
1. Pt. Körpertemperatur: 38,7°C

2.
a. Körperkerntemperatur: 36,5 37,4 °C
b. Körperschalentemperatur: 28-37 °C

  1. Pathologische Veränderungen
    a.Subfebril: 37,5-38,0 °C
    b. Leichtes Fieber: 38,138,5 °C
    c. Mäßiges Fieber: 38,6-39,0 °C
    d Hohes Fieber: 39,139,9 °C
    e. Sehr hohes Fieber: > 40,0 °C

4.
a. Schlussfolgerungen/Reaktione 2x-4x täglich messen + nach;
b. Hautbeobachtung und
c. regelmäßiger Kleidungswechsel beachten

5.
Wissen zu den Fieberphasen Aprägungen und Pflegemaßnahmen:

  1. Fieberanstieg:
    a. Frösteln,
    b. Schurost,
    c. kalte und
    d blasse Haut;

Pflege:
a. Raumtemperatur erhöhen,
b. Pat. zudecken, warme Kleidung,
c. heiße Getränke,
d Wärmeflaschenbieten,
e. Vitalzeichen KO,
f. Arzt benachrichtigen

7.
Fieberhöhe:
a. heiße,
b. stark gere.
c. trockene Haut,
d glasige Augen;

Pflege:
a. Raumtemp.
b. Senken,
c. Frischluftzufuhr ermöglichen,
d keine Zugluft,
e. lockere Kleidung,
f. Dede entfernen,
g. kühle Getränke anbieten,
h. kühle Waschlappen,
i. fiebersenkende Wadenwickel,
j. fieber- senkende Medikamente It AVO gl.
k. Vitalzeichen KO,
l. Anzeichen einer Exsikkose achten,
m. Flüssigkeitsbilanz,
n. ausreichend Flüssig- keit,
o. Energiezufuhr sichern,

8.
a.
b.
c.

Fieberabfall:
a. heiße und
b. schweige Haut,
c. Schwitzen;

Pflege:
a. Vitalzeichen KO,
b. Bettwäsche und Kleidung bei Bedarf wechseln,
c. kühle Waschung,
d. Haut gut abtinen,
e. Maßnahmen Dekubitus- und Intertrigoprophylaxe, F. flüssigkeitszufuhr,
g. Bilanz,
h. Ruhe,

9.
Dokumentation: Werte in Pat Kine mit Uhrzeit und Veränderungen falls vorhanden dokumentieren + Hz + Art der Temperatur- messung

A

1st pt Body temperature: 38.7°C
1.
2.
a.
b.

3.
a.
b.
c.
i.e
e.

4.
a.
b.
c.

5.
6.
a.
b.
c.
i.e

Care:
a.
b.
c.
i.e
e.
f.

7.
a.
b.
c.
i.e

Care:
a.
b.
c.
i.e
e.
f.
G.
H.
I
j.
k.
l.
m.
n.
O.

8th.

Care:
a.
b.
c.
i.e
e.
f.
G.
H.

9.

A:
1st pt Body temperature: 38.7°C

2.
a. Core body temperature: 36.5-37.4 °C
b. Body shell temperature: 28-37 °C

3.
pathological changes
a.Subfebrile: 37.5-38.0 °C
b. Mild fever: 38,138.5 °C
c. Moderate fever: 38.6-39.0 °C
d High fever: 39.139.9 °C
e. Very high fever: > 40.0 °C

4.
a. Measure conclusions/reactions 2x-4x daily + after;
b. skin observation and
c. change clothes regularly

5.
Knowledge of the fever phases, imprints and care measures:

6.
increase in fever:
a. chills,
b. grate,
c. cold and
d pale skin;

Care:
a. increase room temperature,
b. cover patient, warm clothes,
c. hot drinks,
d offering hot water bottles,
e. vital signs KO,
f. Notify doctor

7.
fever level:
a. name is,
b. strong
c. dry skin,
d glassy eyes;

Care:
a. room temp
b. Reduce,
c. allow fresh air supply,
d no draft,
e. casual clothing,
f. remove dede,
G. offer cool drinks
H. cool washcloths,
i. antipyretic calf wraps,
j. antipyretic drugs It AVO gl.
k. vital signs KO,
l. look out for signs of dehydration
m. fluid balance,
n. sufficient liquid,
o. secure energy supply,

8th.
a.
b.
c.

fall of fever:
a. hot and
b. silent skin,
c. Sweat;

Care:
a. vital signs KO,
b. change bedding and clothing if necessary,
c. cool wash,
i.e. wash skin well,
e. Measures for decubitus and intertrigo prophylaxis, F. fluid intake,
G. balance sheet,
H. Quiet,

9.
Documentation: Document values ​​in Pat Kine with time and changes if available + Hz + type of temperature measurement

22
Q

A:
Die S
b. m
c, E

Visuelle Analogskala
1. f

  1. I
  2. Sc

Ü

Die Schmerzen
a.
b.
c.

Visuelle Analogskala
1.

A:
Die Schmerzen bei Patienten mit Myokardinfarkt
a. sind anfangs unerträglich und
b. müssen sofort entsprechen Medikamentös therapiert werden.
c, Ein Schmerzassessment steht immer am Beginn von der Pflege und Betreuung der Menschen.

Visuelle Analogskala
1. für die subjektive Messung einer Empfindungsstärke “kein Schmerz” und “unerträglicher Schmerz” oder mittels einer definierten skala, meist von 0 bis 10 quantifiziert.

  1. Im Fokus steht eine Verbesserung der Schmerzsituation durch eine individuelle Anagetika Therapie und eine pflegerische Kompetenz im nichtmedikamentösen Kotext (Positionieren, Kryotherapie….)
A

Usually people have no pain, Chronic pain: 3-4 VAS

The pain
a.
b.
c.

Visual analogue scale
1.

2.

A:
Pain in patients with myocardial infarction
a. are initially unbearable and
b. must be treated immediately with appropriate medication.
c, A pain assessment is always at the beginning of the care and support of the people.

Visual analogue scale
1. for the subjective measurement of a sensitivity “no pain” and “unbearable pain” or using a defined scale, mostly quantified from 0 to 10.

  1. The focus is on improving the pain situation through individual anesthetic therapy and nursing competence in the non-drug context (positioning, cryotherapy….)
23
Q

A:
Z

a. V

b. B.

c. E

Zielgruppen-und Setting orientierte medizinische pflegetechniken/Interventionen inkl. hygienischer Richtlinien

a.
b.
c.

A:
Zielgruppen-und Setting orientierte medizinische pflegetechniken/Interventionen inkl. hygienischer Richtlinien

a. Verabreichung von Medikamenten mit Dosieraerosol.

b. Bei Verordnung von glukokotikoidhältigen Wirkstoffen und Bron chodilatatoren werden letzter immer zuerst inhaliert.

c. Erst wenn nach einigen Minuten das Brochialsystem erweitert ist, werden Glukokortikoide und andere entzündungshemmende Wrikstoffe anwenden

A

\Target group and setting-oriented medical care techniques/interventions including hygienic guidelines

a.
b.
c.

Target group and setting-oriented medical care techniques/interventions including hygienic guidelines

a. Administration of medication with metered dose aerosol.

b. When prescribing active substances containing glucocoticoids and bronchodilators, the latter are always inhaled first.

c. Glucocorticoids and other anti-inflammatory substances are only used after a few minutes when the bronchial system has expanded

24
Q

A:
Vorbereitung
1.
a, 6
b. B
c. D
d F

  1. A
  2. S
  3. a. D
  4. a. v MI
    b. n
    c. M
  5. a. 5
    B. 7 shritte

Vorbereitung
1.a.
b.
c.
d

3.
4.
a.
b.

5.a.
b.
c.
d

6.a.
b.

A:
Vorbereitung
1.
a, 6-R-Regel,
b. Borg-Skala/ NRS zum Einschätzen der Atemnot.
c. Dosier-Aerosol Schütteln.
d Zur Funktionskontrolle zwei Sprühstöße in die Luft.

  1. Aufrechte Position.
  2. Schutzkappe entfernen.
  3. a. Dosieraerosol zwischen Daumen und Mittel-oder Zeigeinger halten, (daumen und
    b. Mundstück unten) kräftig schütteln.
  4. Grundsätzlich:
    a. vor den Mahlzeiten inhalieren +
    b. nach dem Inhalieren eine Mundhygiene durchführen oder
    c. zumindest Mund gründlich ausspülen.
  5. Grundsätzlich gilt: die
    a. 5 Momente der Händeygiene sind einzuhalten und b. die sieben Schritte der eigenverantwortlichen Eingreibemethode der hygienischen Händdedesinfektion sind bekannt.
A

Preparation
1.
a.
b.
c.
i.e

2.
3.
4.
a.
b.

5.
a.
b.
c.
i.e

6.
a.
b.

A:
Preparation
1.
a, 6-R rule,
b. Borg scale/ NRS for assessing shortness of breath.
c. Dose aerosol Shake.
d Two sprays in the air to check the function.

  1. Upright position.
  2. Remove protective cap.

4.
a. Hold metered dose inhaler between thumb and middle or index finger (thumb and
b. mouthpiece below) shake vigorously.

  1. Basically:
    a. inhale before meals +
    b. perform oral hygiene after inhalation or
    c. at least rinse your mouth out thoroughly.
  2. Basically: the
    a. 5 moments of hand hygiene must be observed and b. the seven steps of the responsible rub-in method of hygienic hand disinfection are known.
25
Q

A:
Durchführung:
a. A
b. K
c. i
d M
e. L
f. G
g. i
h. A
i. L
j. S

Durchführung:
a.
b.
c.
d
e.
f.
g.
h.
I.
j.

A:
Durchführung:
a. Ausatmen: langsam und entspannt ausatmen.
b. Kopf leicht zurückneigen.
c. inhalation auslösen und einatmen,
d Mundstück mit den Lippen gut umschließen.
e. Langsam und möglichst tief einatmen.
f. Gleichzeitigden Sprühstoß austlösen,
g. indem der Matalibehälter nachunten gedrückt wird.
h. Atem 5-10 Sekundenanhalten,
i. Langsam austemen.
j. Schutzkappen wiede auf das Dosier-Aerosol aufstecken.

A

Execution:
a.
b.
c.
i.e
e.
f.
G.
H.
I
j.

A:
Execution:
a. Exhale: breathe out slowly and relaxed.
b. Tilt your head back slightly.
c. trigger inhalation and breathe in,
d Put your lips around the mouthpiece.
e. Breathe in slowly and as deeply as possible.
f. Trigger the spray at the same time,
G. by pushing the metal container down.
H. breath hold for 5-10 seconds,
i. Breathe out slowly.
j. Put the protective caps back on the dosing aerosol.

26
Q

A:
Nachbereitung:
1. k

  1. N
    a. S
    b. C

Option:
a. B
b. C

  1. M
  2. S

Nachbereitung:
1.

2.
a.
b.

  1. Option
    a.
    b.

4

A:
Nachbereitung:
1. korrekte Berabreichung inhalativer Gluko-kortikoide:

  1. Nach jeder Inhalation Mundpflege-Risiko einer Munderkrankung:
    a. Soor/
    b. Candidose.

Option:
a. Glukokortikoide mit einer Inhalationshilfe verabreich-verringert.
b. Candidose an der Mundschleimhaut.

  1. Mundstück und Spacer mit Wasser reinigen.
  2. Schutzkappe wieder auf den Druckgasinhalator aufstecken.
A

Postprocessing:
1.

2.
a.
b.

3rd option
a.
b.

4

A:
Postprocessing:
1. Correct administration of inhaled glucocorticoids:

  1. After each inhalation oral care risk of oral disease:
    a. Thrush/
    b. candidiasis.

Option:
a. Administer blcocritics with a spacer-decreased.
b. Candidiasis on the oral mucosa.

  1. Clean mouthpiece and spacer with water.
  2. Put the protective cap back on the pressurized gas inhaler.
27
Q

A:
Beobachtungen/ Komplikationen erkennen und handeln:

  1. P
    a. v
    b. n
    c. z
  2. B
    a. d
    b. w
    c. G

3.D

  1. R

Beobachtungen/ Komplikationen erkennen und handeln:

1.
a.
b.
c.

  1. a.
    b.
    c.

3.
4.

A:
Beobachtungen/ Komplikationen erkennen und handeln:

  1. Prinzip:
    a. vor den Mahlzeiten inhalalieren
    b. nach dem Inhalieren eine exakte Mundhygiene durchführen oder
    c. zumindest Mund gründlich ausspülen- Wasser trinken.
  2. Bei Inhalation von Bronchodialtatoren.
    a. diese zuerst vrabreichen und nach einigen Minuten
    b. wenn das Brochialsystem erweitert ist,
    c. Glukokortikoide oder andre entzündungshemmende Wirkstoffe inhalieren lassen.

3.Dokumentation der Hnadlung.

  1. Reneute Einschätzungmithlife der BorgSkala od. Numerischer Skala ob eine Verbesserung eingetreten ist.
A

Recognize and act on observations/complications:

1.
a.
b.
c.

2.
a.
b.
c.

3.
4.

A:
Recognize and act on observations/complications:

  1. Principle:
    a. inhale before meals
    b. perform exact oral hygiene after inhalation or
    c. at least rinse your mouth thoroughly and drink water.
  2. With inhalation of bronchodilators.
    a. give them first and after a few minutes
    b. when the bronchial system is dilated,
    c. Have glucocorticoids or other anti-inflammatory drugs inhaled.

3.Documentation of the transaction.

  1. Reassessment using the Borg scale or numerical scale whether there has been an improvement.
28
Q

A:
2. Venöse Blutnahme
Voorbereitung:

1.
a. I
b. 6

  1. Material:
    a. E
    b. E
    c. H
    d k
    e. B
    f. P
    g. E
    h. S
    i. F
    j. V
    k. L
    l. B.
    m. 5
    n. s
  2. Venöse Blutnahme
    Voorbereitung:
    1.
    a.
    b.
  3. a.
    b.
    c.
    d
    e.
    f.
    g.
    h.
    I.
    j.
    k.
    l.

A:
2. Venöse Blutnahme
Voorbereitung:

1.
a. Informieren in der Patienten dokumentation
b. 6-R-Regel .

  1. Material:
    a. Einmalunterlage
    b. Einmalhandchuhe
    c. Hautdesinfektionsmittel
    d keimarme Tupfer, Stauchlauch
    e. Blutentnahmesysteme
    f. Punktionskanülen
    g. Einmalpflaster, Abwurfbehälter,
    h. Sichheitsbox für Kanülen
    i. Flächendesinfektionsmittel
    j. Verwendung der Röhrchen-grundsätzlich nach
    k. Labortvorgabe der jeweiligen Klinik.
    l. Bei Verwendug eines Butterflys verwendet man zuertst ein Röhrchen, Welches Verworfen wird.
    m. 5 Momente der Händehygiene sind einzuhalten und die
    n. sieben Schritte der eigenverantrwortlichen Einreibemethode der hygienischen Händedesinfektions sind bekannat.
A
  1. Venous blood collection
    Preparation:
    1.
    a.
    b.

2.
a.
b.
c.
i.e
e.
f.
G.
H.
I
j.
k.
l.

A:
2. Venous blood collection
Preparation:

1.
a. Information in the patient documentation
b. 6-R rule .

  1. Material:
    a. Disposable base
    b. disposable gloves
    c. skin disinfectant
    d low-germ swabs, ramsons
    e. blood collection systems
    f. puncture needles
    G. disposable plaster, disposal container,
    H. Safety box for cannulas
    i. surface disinfectant
    j. Use of the tubes basically after
    k. Laboratory specification of the respective clinic.
    l. When using a Betterfly, a tube is used first, which is discarded.
    m. 5 months of hand hygiene must be observed and the
    n. seven steps of the responsible rub-in method of hygienic hand disinfection are known.
29
Q

A:
Durchführung:

a. 2-
b. A
c. A
d L

M
a. E
b. b
c. I
d N
e. E
f. E
g. V
h. B,
i. S
j. E
k. h

Durchführung:
a.
b.
c.
d

Metarialien erreichbar,
a.
b.
c.
d
e.
f.
g.
h.
I.
j.
k.

A:
Durchführung:

a. 2-Merkmale Methode Überprüfung der Etikettierung de Blutentnahmeröhrchens Patienten über die Interventioninfomieren
b. Arbeitsplatz vorbereiten-
c. Arbeitshöhe,
d Lichtverhältnisse,

Metarialien erreichbar,
a. Einmalunterlage unterlegen,
b. betreffenden Arm in einer gestreckten Stellung positionieren Hygiene Händedes.
c. Indikation 2 Vene ca. 10cm oberhalb der Punktionsstelle stauen und Vene lokalisieren.
d Nach der Palpitatio, Sauung kurz lösen, e. Punktionsstelle desinfizieren,
e. Einwirkzeit beachten+Einmalhandschuhe.
f. Erneutes Stauen der Vene mit der nich dominanten Hand die Haut über Punktionsstelle stauen.
g. Vene punktieren mit nach oben gedrehter, h. geschnliffener Seit der Kanüle in einem flachen Winkel von ca. 30°- Stauung lösen,
h. Blut mit Röhrchen füllen und schwenken + kanüle herausziehen,
i. Sicherheitssytem aktivieren in der Scherheitsbox verweren Keimarmen Tupfer und Pflaster
j. Einmalhandschuhe ausziehen und
k. hygienische Händedesinfektion indikation

A

A:
Execution:

a. 2-Features Method Verification of blood collection tube labeling Inform patient about intervention
b. Prepare workplace-
c. working height,
d lighting conditions,

materials available,
a. inferior one-time underlay,
b. position the affected arm in a stretched position Hygiene Handdes.
c. Indication 2 Dam up the vein approx. 10 cm above the puncture site and localize the vein.
d After the palpitatio, briefly release the suction, e. disinfect puncture site,
e. Observe exposure time+disposable gloves.
f. Re-gauze the vein with the non-dominant hand and gauze the skin over the puncture site.
G. Puncture vein with upturned, h. bevelled since the cannula at a flat angle of about 30°- loosen congestion,
H. Fill blood with tube and swivel + pull out cannula,
i. Activate the safety system in the safety box, use low-germ swabs and plasters
j. Take off disposable gloves and
k. Hygienic hand disinfection indication

30
Q

A:
Nachbereitung

a. P
c. E
d A
e. T
f. M
g. D

Nachbereitung
a.
b.
c.
d
e.
f.
g.

A:
Nachbereitung

a. Patientin bei der Paositionierung unterstützen und b. das Bett in die Ausgangshöhe zurückbringen.
c. Entsorgung der Einmalmaterialien und Desinfktion der Arbeitsfläche
d Anwesenheitstaste ausschalten.
e. Transport in das Labor organisieren.
f. Material ergäzen und Tablett reiniguen bzw. desinfizieren
g. Dokumentation.

A

postprocessing
a.
b.
c.
i.e
e.
f.
G.

A:
postprocessing

a. Assisting the patient in positioning and b. return the bed to its original height.
c. Disposal of disposable materials and disinfection of the work surface
d Switch off the presence button.
e. Organize transport to the laboratory.
f. Add material and clean or disinfect tray
G. Documentation.

31
Q

A:
Beobachtungen/ Komplikationen erkennen und handeln:
1. N
a. e

  1. K
  2. B
    a. d

Beobachtungen/ Komplikationen erkennen und handeln:
1.
a.

  1. 3.
    a.

A:
Beobachtungen/ Komplikationen erkennen und handeln:
1. Nachdem Befinden fragen,
a. enetuell etwas zum Trinken anbieten.

  1. Kreislaufsituation überwachen.
  2. Bei kreislaufproblemen
    a. den Patienten zum Sitzen auffordern und für Ruhe sorgen.
A

Recognize and act on observations/complications:
1.
a.

2.
3.
a.

A:
Recognize and act on observations/complications:
1. Ask how you are,
a. possibly offer something to drink.

  1. Monitor circulatory situation.
  2. For circulatory problems
    a. Ask the patient to sit and keep quiet.
32
Q

A:
Blutzuckermessung aus der Fingerbeere2
Vorbereitung
1. K
2. die 6

  1. Vo
    a. E
    b. E
    c. H
    d k
    e. B
    f. S
    g.T,
    h. S
    i. E
    j. F
    k. E
    m. M
    n. d
  2. Gr
    a. D
    b. s

Blutzuckermessung aus der Fingerbeere

Vorbereitung
1.
2.

3.
a.
b.
c.
d
e.
f.
g.
h.
I.
j.
k.
l.
m.
n.

4.

A:
Blutzuckermessung aus der Fingerbeere2
Vorbereitung
1. Kenntnis der Leitsymptome des zu untersuchenden Diabetes I/II kann Erkenntnisse über das Therapiekonzept in der Patientendokumentation vermitteln und
2. die 6R-Regel umsetzen.

  1. Vorbereitete Materialien.
    a. Einwegunterlage,
    b. Einweghandschuhe,
    c. Hautdesinfektionslösung,
    d keimarme Tupfer,
    e. Blutzuckermessgerät,
    f. Stechhilfe,
    g.Teststreifen,
    h. Sicherheitsbox für Kanülen,
    i. Entsorgungsbehälter,
    j. Flasche Händedesinfektionsmittel.
    k. Erwärmen,
    m. Massieren und Händewaschen des Patienten,
    n. die Durchblutung der Fingerspitzen –
    kleinster Finger/Ringfinger –
    der nicht dominanten Hand zu verbessern.
  2. Grundsätzlich gilt:
    a. Die 5 Momente der Händehygiene müssen eingehalten werden und die
    b. sieben Schritte der selbstständigen Einreibemethode der hygienischen Händedesinfektion sind bekannt.
A

Fingerstick blood glucose measurement

Preparation
1.
2.

3.
a.
b.
c.
i.e
e.
f.
G.
H.
I
j.
k.
l.
m.
n.

4.

A:
Fingerstick blood glucose measurement2
Preparation
1. Knowledge of the main symptoms of the diabetes I/II to be examined can provide information about the therapy concept in the patient documentation and
2. implement the 6R rule.

  1. Prepared Materials.
    a. disposable pad,
    b. disposable gloves,
    c. skin disinfectant solution,
    d low-germ swabs,
    e. blood glucose meter,
    f. lancing device,
    g. test strips,
    H. safety box for cannulas,
    i. disposal container,
    j. Bottle of hand sanitizer.
    k. Heat,
    m. massaging and washing the patient’s hands,
    n. the blood supply to the fingertips –
    smallest finger/ring finger –
    to improve the non-dominant hand.
  2. Basically:
    a. The 5 moments of hand hygiene must be observed and the
    b. seven steps of the independent rub-in method of hygienic hand disinfection are known.
33
Q

A:
Durchführung:
a. 2
b. H
c. E
d F
f. T
g. S
h. B
i. B
j. T
k. E
l. H
m. W

Durchführung:
a.
b.
c.
d
e.
f.
g.
h.
I.
j.
k.
l.
m.

A:
Durchführung:
a. 2-Merkmale-Methode
b. Hygienische Händedesinfektion und
c. Einmalhandschuhe anziehen
d Finger bzw. Fingerbeere auswählen und
e. desinfizieren.
f. Teststreifen in das Messgerät einführen.
g. Sthechhilfe seitlich and der Fingerbeere anlegen und Auslösetaste drücken.
h. Blutstropfen and Teststreifen bringen,
i. BZ-Wert ablesen und interperetieren.
j. Testreifen und Stechhilfe fachgemäß entsorgen.
k. Einmalhandschuhe auszihen und eine hygienische. l. Händedessinfektions durchführen.
m. Wesentlich ist, dass Patienten diese Pflegethechnik selbständig durchführen können, wenn möglich

A

Execution:
-2-characteristic method Hygienic hand disinfection and put on disposable gloves Select and disinfect fingers or fingertips.
Insert the test strip into the meter. Place the lancing device on the side of the fingertip and press the release button.
bring blood drops and test strips,
Read and interpret BG value.
Dispose of test strips and lancing device properly.
Take off disposable gloves and a hygienic one. Carry out hand disinfection.
It is essential that patients can carry out this nursing technique independently, if possible

34
Q

A:
Nachbereitung:
1. D
2. W
3. W

Nachbereitung:
1.
2.
3.

A:
Nachbereitung:
1. Dokumetation de BZ-Wertes mit Uhrzeit in der Patientenakte
2. Wenn der Blutzucker zu niedrig ist Traubenzucker verbreichen
3. Wenn der Blutzucker zu hoch iist Insulin laut Schema verabreichen.

A

Postprocessing:
1.
2.
3.

A:
Postprocessing:
1. Documentation of the BG value with the time in the patient file
2. If blood sugar is too low, give glucose
3. If blood sugar is too high, administer insulin according to schedule.

35
Q

A:
Beobachtungen/Komplikationen erkennen und handeln:
1. K

  1. H
    a.S
    b. Z
    c.H
  2. G
    a. K
    b.K
    c. R
  3. 2
  4. E
  5. Z
    a. H
    b. t
    c. P
  6. Sofortige Inforweitergabe Arzt, DGKP, 8.Intensivpflichtig

Beobachtungen/Komplikationen erkennen und handeln:
1.

2.
a.
b.
c.

3.
a.
b.
c.

4.
5.

6.
a.
b.
c.

  1. 8.

A:
Beobachtungen/Komplikationen erkennen und handeln:
1. Kennen der BZ-Normwerte, um pathologischen Werte zu unterscheiden Erkennen einer

  1. Hypoglykämie=BZ-Wert <50mg/dl
    a.Schwitzen,
    b. Zittern
    c.Heißhunger)
  2. Glocosemang5el im Gehirn (
    a. Kopfschmerzen,
    b.Krämpfe,
    c. Reizbarkeit)
  3. 20g schnell resorbierbere Kohlenhydrate nachkontrolieren!
  4. Erkennen hyperosmlares Koma BZ-Wert >700mg/dl
  5. Zeichen eines Volumenmangels,
    a. Haut warm und
    b. trocken,
    c. Polidipsie
  6. Sofortige Inforweitergabe Arzt, DGKP, 8.Intensivpflichtig
A

Recognizing and acting on observations/complications:
1.

2.
a.
b.
c.

3.
a.
b.
c.

4.
5.

6.
a.
b.
c.

7.
8th.

A:
Recognizing and acting on observations/complications:
1. Knowing the normal BG values ​​to distinguish pathological values ​​Recognizing a

  1. Hypoglycemia=BG value <50mg/dl
    a. sweating,
    b. Tremble
    c.cravings)
  2. Glucose deficiency in the brain (
    a. Headache,
    b. cramps,
    c. Irritability)
  3. Check 20g of quickly absorbable carbohydrates!
  4. Detect hyperosmlar coma BG value >700mg/dl
  5. signs of volume depletion,
    a. skin warm and
    b. dry,
    c. polydipsia
  6. Immediate transfer of information doctor, DGKP, 8th intensive care