French Translation Practice 3 Flashcards
This deck serves as a way to both develop your translation skills and learn a wide range of common colloquial French phrases.
Translate to French:
Watch out for the bicyclist!
Fais attention au cycliste !
Translate to French:
Sweet! I won the lottery.
Chouette ! J’ai gagné au loto !
Translate to French:
You’re holding us up!
Tu nous retardes !
Translate to French:
It looks good on you!
Ça te va bien !
Translate to French:
How do you balance your responsibilities as writer and editor?
Comment arrives-tu à gérer tes responsabilités en tant qu’écrivain et éditeur ?
Translate to French:
What does it involve?
Qu’est-ce que cela implique ?
Translate to French:
Have you been keeping up with the news lately?
As-tu suivi les actualités dernièrement ?
Translate to French:
Do these shoes match my dress?
Ces chaussures vont-elles bien avec ma robe ?
Translate to French:
Can I borrow your phone for a second?
Tu peux me prêter ton portable vite fait ?
Translate to French:
Aren’t you being a little pessimistic?
Tu ne serais pas un peu pessimiste ?
Translate to French:
Do you think I should give it to him?
Tu penses que je devrais le lui donner ?
Translate to French:
Could you watch the kids for a minute?
Peux-tu garder les enfants un moment ?
Translate to French:
What would you have done in his place?
Qu’aurais-tu fait à sa place ?
Translate to French:
What would you like me to say?
Que voudrais-tu que je dise ?
Translate to French:
Who put you up to this?
Qui t’a embarqué là-dedans ?
Translate to French:
Who could fault him for it?
Qui pourrait le lui reprocher ?
Translate to French:
Who deserves the credit?
À qui revient le mérite ?
Translate to French:
Did you steal my lighter?
C’est toi qui m’as volé mon briquet ?
Translate to French:
Did you catch the latest episode?
As-tu vu le dernier épisode ?
Translate to French:
…or so I thought.
…ou du moins c’est ce que je pensais.
Translate to French:
It’s hard for her to let go of things.
Elle a toujours du mal à passer à autre chose
Translate to French:
She pulled through in the end.
En fin de compte, elle s’en est sortie.
Translate to French:
Despite what you may have heard, he is a fair grader.
Malgré ce que tu as pu entendre, il note de façon juste.
Translate to French:
I appreciate your thoroughness.
J’apprécie ta rigueur.
Translate to French:
She broke the girl code by dating her best friend’s ex.
Elle a enfreint le code des filles en sortant avec l’ex de sa meilleure amie.
Translate to French:
He’s up to something.
Il mijote quelque chose.
OR
Il manigance quelque chose.
Translate to French:
I appreciate your concern.
J’apprécie votre préoccupation.
Translate to French:
Arggh, this is such a pain in the butt.
Ah, c’est tellement pénible.
OR
Ah, c’est tellement chiant. (vulg)
Translate to French:
Lower your voice in case he’s a spy…
Baisse la voix, c’est peut-être un espion…
Translate to French:
I searched high and low but I couldn’t find it.
J’ai cherché partout mais je n’ai pas trouvé.
Translate to French:
There are exceptions to every rule.
Chaque règle a ses exceptions.
Translate to French:
I made a mistake when I spent all that money.
J’ai fait une erreur de dépenser tout cet argent.
Translate to French:
I think it looks good there.
Je pense qu’il rend bien là.
Translate to French:
Mind your manners.
Tiens-toi bien.
OR
Comporte-toi bien.
Translate to French:
Give me the short version.
Donne-moi la version abrégée.
Translate to French:
Now we’ll continue on foot.
Maintenant, on va continuer à pied.
Translate to French:
We’ll have to do this again some time.
Il faut qu’on se refasse ça un autre jour.
Translate to French:
We should turn back before it gets too dark.
On devrait faire demi-tour avant qu’il ne fasse trop noir.
Translate to French:
I should’ve spoken up when I had the chance.
J’aurais dû parler quand j’en ai eu la possibilité.
Translate to French:
You have to make a lifestyle change.
Tu dois changer de style de vie.
Translate to French:
Just let me handle this.
Laisse-moi m’occuper de cela.
Translate to French:
They’ve put their differences aside.
Ils ont tiré un trait sur leurs différends.
Translate to French:
After the fight, she sided with me.
Après le combat, elle était de mon côté.
Translate to French:
The drain’s all blocked up.
Les canalisations sont bouchées.
Translate to French:
He holds the world record for most hot dogs eaten in an hour.
Il détient le record du monde du plus grand nombre de hot dogs mangés en une heure.
Translate to French:
The traffic is intolerable in Tokyo.
La circulation est insupportable à Tokyo.
Translate to French:
Whoever left last left the door unlocked.
Celui qui est sorti le dernier a oublié de fermer la porte à clé.
Translate to French:
The wind messed up my hair.
Le vent m’a décoiffé.
Translate to French:
This wine has gone bad.
Le vin a tourné.
Translate to French:
I picked that café because it has free wifi.
J’ai choisi ce café parce que le wifi est gratuit.
Translate to French:
She really takes after her father.
Elle tient vraiment de son père.
Translate to French:
He then realized what he wanted to be professionally: a professor.
C’est alors qu’il a réalisé ce qu’il voulait faire comme travail : être professeur.
OR
Il a ensuite réalisé ce qu’il voulait être professionnellement : professeur.
Translate to French:
The more expensive cigarettes become, the bigger the incentive to stop smoking.
Plus les cigarettes sont chères et plus grande est la raison d’arrêter de fumer
Translate to French:
It’s easy to get them confused.
C’est facile de les confondre.
Translate to French:
It’s better to drink tap water instead of buying bottled water.
C’est mieux de boire de l’eau du robinet plutôt que d’acheter de l’eau en bouteille.
Translate to French:
He’s always quick to make judgments.
Il porte des jugements rapidement.
Translate to French:
That broken bottle made a hole in my tire.
Cette bouteille cassée a fait un trou dans mon pneu.
Translate to French:
That wasn’t the response I expected.
Ce n’était pas la réponse que j’attendais.
Translate to French:
That is out of my price range.
C’est trop cher pour moi.
Translate to French:
That was ages ago.
C’était il y a des lustres.
Translate to French:
What a waste of time that was.
Ce fut vraiment une grosse perte de temps.
Translate to French:
Wait up, I’m tying my shoelaces.
Attends, je fais mes lacets.
Translate to French:
I hope it isn’t any trouble.
J’espère que ça ne pose pas de problème.
Translate to French:
I want to party hard tonight.
Je veux faire la fête à fond ce soir.
Translate to French:
He’s obsessed with coconut flavored things.
Il est obsédé par tout ce qui est parfumé à la noix de coco.
Translate to French:
You’re dead to me.
Pour moi, tu es mort.
Translate to French:
This leads me to believe that you’re lying to me.
Cela m’amène à penser que tu es en train de me mentir.
Translate to French:
These are private matters.
Ce sont des problèmes personnels.
Translate to French:
My nose is all clogged up.
Mon nez est complètement bouché.
Translate to French:
I’m up for a promotion.
J’ai été nominé pour recevoir une promotion.
Translate to French:
It was just a slip of the tongue.
C’est juste que ma langue a fourché.
Translate to French:
We’re doing the best we can considering the circumstances.
Nous faisons de notre mieux, étant données les circonstances.
Translate to French:
You should’ve seen the way he was behaving.
Tu aurais dû voir la façon dont il se comportait.
Translate to French:
I must admit this is impressive work.
Je dois admettre que c’est un travail impressionnant.
Translate to French:
The produce is always rotten here.
Les fruits et légumes sont toujours pourris ici.
Translate to French:
I should have just told her the truth.
J’aurais dû simplement lui dire la vérité.
Translate to French:
I put it in the past and try not to think about it.
Je l’ai jeté aux oubliettes et j’essaie de ne plus y penser.
OR
Je l’ai mis aux oubliettes et j’essaie de ne plus y penser.
Translate to French:
I listened to him without interrupting.
Je l’écoutais sans l’interrompre.
Translate to French:
He swept him to the side.
Il le prit à part.
Translate to French:
My very first thought was, “I’ve got to get out of here.”
Ma première pensée a été : « faut que je sorte d’ici. »
Translate to French:
I’ll figure it out.
Je vais m’en occuper.
OR
Je vais me débrouiller.
Translate to French:
Friends don’t keep secrets from one another.
Les amis se disent tout, ils n’ont pas de secrets.
Translate to French:
The effects of the hurricane were devastating.
Les effets de l’ouragan ont été dévastateurs.
Translate to French:
It’s something you shouldn’t miss.
C’est quelque chose qu’il ne faut pas rater.
Translate to French:
I have a crippling fear of flying.
Je suis paralysé à l’idée de voler.
Translate to French:
I heard what happened.
J’ai entendu ce qui s’est passé.
Translate to French:
A spider bit me and now I have superpowers.
Je me suis fait mordre par une araignée et maintenant j’ai des supers pouvoirs.
Translate to French:
It could come in handy.
Cela pourrait s’avérer pratique.
Translate to French:
Mexico is a country which is well worth visiting.
Le Mexique est un pays qui vaut vraiment la peine d’être visité.
Translate to French:
My laptop crashed and I lost all my data.
Mon ordinateur portable a planté et j’ai perdu toutes mes données.
Translate to French:
A lot is at stake.
Il y a beaucoup en jeu.
Translate to French:
I can’t stand my neighbors, though they seem to like me!
Je ne peux pas supporter mes voisins, alors qu’ils semblent bien m’aimer !
Translate to French:
You shouldn’t eat any of this if you have a nut allergy.
Tu ne devrais rien manger de ça si tu es allergique aux noix.
Translate to French:
It can’t hurt to take a look…
Cela ne peut pas faire de mal de jeter un coup d’œil…
Translate to French:
I wasn’t yelling–I was just expressing my feelings loudly.
Je n’étais pas en train de crier, j’exprimais seulement mes sentiments à voix haute.
Translate to French:
He’s less than enthusiastic about it.
Il n’est pas vraiment partant.
Translate to French:
Don’t tell me she’s still dating him…
Ne me dis pas qu’elle sort toujours avec lui…
Translate to French:
We don’t need any trouble right now.
On n’a pas besoin de problèmes en ce moment.
Translate to French:
I couldn’t handle the pressure.
Je ne supportais pas la pression.
Translate to French:
It’s hard to please everyone.
C’est difficile de faire plaisir à tout le monde.
Translate to French:
I won’t put my reputation on the line.
Je ne vais pas mettre ma réputation en jeu.
Translate to French:
I never thought I’d leave my country.
Je n’aurais jamais pensé quitter mon pays.
Translate to French:
I never could figure that out.
Je n’ai jamais pu comprendre cela.
Translate to French:
I wish she could take a hint.
J’aimerais bien qu’elle comprenne l’allusion.
Translate to French:
Pay for my ticket, and I’ll take care of other expenses.
Paie mon billet et je m’occuperai des autres dépenses.
Translate to French:
First of all, I apologize for being a few minutes late.
Tout d’abord, je m’excuse d’avoir quelques minutes de retard.
Translate to French:
Put them in a pile.
Fais-en un tas.
OR
Empile-les.
Translate to French:
For once we all got along.
Pour une fois, nous nous sommes tous bien entendus.
Translate to French:
They were able to turn a negative into a positive.
Ils ont réussi à changer quelque chose de négatif en quelque chose de positif.
Translate to French:
I want to apologize for all the terrible things I said to you.
Je tiens à m’excuser pour toutes les choses horribles que je t’ai dites.
Translate to French:
I’d like to learn Spanish not just to get by.
J’aimerais apprendre l’espagnol, mais pas seulement pour me faire comprendre.
OR
J’aimerais apprendre l’espagnol, mais pas seulement en surface.
Translate to French:
I would like to confirm my reservation.
Je voudrais confirmer ma réservation.
Translate to French:
She has $3000 coming in each month.
Elle reçoit 3000 dollars tous les mois.
Translate to French:
I know what I’m getting myself into.
Je sais ce dans quoi je m’embarque.
Translate to French:
I can hear sirens in the distance.
Je peux entendre des sirènes au loin.
Translate to French:
I know exactly what you mean.
Je sais exactement ce que tu veux dire.
Translate to French:
His judgement is clouded.
Son jugement est altéré.
Translate to French:
My zipper’s stuck.
Ma fermeture éclair est coincée.
Translate to French:
I find it odd that they just happened to be there.
Je trouve ça étrange qu’ils se soient trouvés juste là par hasard.
Translate to French:
If you don’t pay attention, a car could run you over.
Si tu ne fais pas attention, une voiture pourrait te renverser.
Translate to French:
If we can make it through this, we can make it through anything.
Si on arrive à réussir ça, on peut réussir n’importe quoi.
Translate to French:
I would have bought that car if I had the money.
J’aurais acheté la voiture si j’avais eu l’argent.
Translate to French:
He’s always looking for trouble.
Il cherche toujours les ennuis.
Translate to French:
He’s always had a bad temper.
Il a toujours eu un mauvais caractère.
Translate to French:
I always come up with something.
Je trouve toujours quelque chose.
Translate to French:
For that I thank you sincerely.
Je te remercie sincèrement pour cela.
Translate to French:
They just regurgitate the words.
Ils ne font que répéter comme des perroquets.
Translate to French:
License and registration, please.
Votre permis de conduire et votre carte grise, s’il vous plaît.
OR
Vos papiers, s’il vous plaît.
Translate to French:
He meant well.
Il voulait bien faire.
Translate to French:
I’m a bit suspicious of her motives.
Je suis un peu suspicieux de ses motifs.
Translate to French:
Maybe you’re going about this the wrong way.
Peut-être que tu t’y prends de la mauvaise façon.
Translate to French:
I’ll give you the rest of the payment the day of.
Je te donnerai le reste du paiement ce jour-là.
Translate to French:
I’m going to have to start all over again.
Je vais devoir tout recommencer à zéro.
Translate to French:
That’s a risk I’ll have to take.
C’est un risque que je vais devoir prendre.
Translate to French:
My vision is becoming blurred.
Ma vision devient floue.
Translate to French:
They’ll find out eventually.
Ils finiront par le savoir.
Translate to French:
The drinks were all on the house.
Les boissons ont toutes été offertes par la maison.
Translate to French:
Can you tell I’m still a bit nervous?
Est-ce que ça se voit que je suis encore un peu nerveux ?
Translate to French:
I’m still not convinced this plan’s going to work.
Je ne suis toujours pas convaincu que ce plan fonctionnera.
Translate to French:
I got on the wrong bus and ended up in the middle of nowhere.
J’ai pris le mauvais bus et je me suis retrouvé au milieu de nulle part.
Translate to French:
He’s got some attitude…
Il a de l’allure…
Translate to French:
I’ll be backpacking through South America this summer.
Je vais parcourir l’Amérique du Sud sac au dos cet été.
Translate to French:
I’ve already seen this movie, and I’ve found it to be too long.
J’ai déjà vu ce film et je l’ai trouvé trop long.
Translate to French:
Eventually they’ll come around.
Ils finiront par changer d’avis.
Translate to French:
Well that goes to show you, you should never mix business with pleasure.
Cela prouve que tu ne devrais pas mélanger les affaires et le plaisir.
Translate to French:
The story moved me to tears.
L’histoire m’a ému aux larmes.
Translate to French:
I didn’t sign up for this…
C’était pas prévu ça…
Translate to French:
Step it up, we don’t have all day.
Dépêche-toi, on n’a pas toute la journée.
OR
Dépêche-toi, on n’a pas que ça à faire.
Translate to French:
I look forward to hearing from you as soon as possible.
J’attends votre réponse avec impatience.
OR
J’attends de vos nouvelles avec impatience.
Translate to French:
Will you just give me a break?
Tu veux pas me laisser un peu tranquille ?
OR
Tu veux pas me lâcher un peu les basques ?