French Proverbs Flashcards
Learn the French counterparts to many of the most common proverbs.
Translate to French:
Beggars can’t be choosers.
Un mendiant n’a pas le choix.
A beggar doesn’t have a choice.
Translate to French:
An apple a day keeps the doctor away.
Pomme du matin éloigne le médecin.
A morning apple keeps the doctor away.
Translate to French:
Home is where the heart is.
Où se trouve le Cœur, là est la maison.
Wherever the heart is, that’s home.
Translate to French:
You have to strike while the iron is hot.
Il faut battre le fer quand il est chaud.
You must strike the iron when it’s hot.
Translate to French:
A fool and his money are soon parted.
Aux idiots l’argent brûle les doigts.
For idiots, money burns the fingers.
Translate to French:
Every dog has its day.
À chacun son heure de gloire.
To each his/her hour of glory.
Translate to French:
It never rains, but it pours.
Un malheur n’arrive jamais seul.
A misfortune never comes alone.
Translate to French:
The chickens have come home to roost.
On récolte ce que l’on sème.
We harvest what we sow.
Translate to French:
Long absent, soon forgotten.
Qui s’absente, se fait oublier.
Those who make themselves absent get forgotten.
Translate to French:
Let bygones be bygones.
Passons l’éponge, oublions le passé.
Pass the sponge [wipe the slate clean], let’s forget the past.
Translate to French:
To err is human, to forgive divine.
L’erreur est humaine.
Mistakes are human.
Translate to French:
Where there’s smoke, there’s fire.
Il n’y a jamais de fumée sans feu.
There’s never smoke without fire.
Translate to French:
Actions speak louder than words.
Les actes en disent plus long que les mots.
Actions tell more than words.
Translate to French:
You’ve made your bed, and now you’ll have to lie in it.
Comme on fait son lit, on se couche.
We (go to) sleep as we make our beds.
Translate to French:
The early bird catches the worm.
Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.
The world belongs to those who wake up early.
Translate to French:
April showers bring May flowers.
En avril, ne te découvre pas d’un fil.
In April, don’t remove a thread (of your clothing). [Warm weather in April isn’t to be trusted.]
Translate to French:
Better late than never.
Mieux vaut tard que jamais.
Better late than never.
Translate to French:
Better safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Better to prevent than cure.
Translate to French:
A bird in the hand is worth two in the bush.
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.
Better to have one than two promised.
Translate to French:
Birds of a feather flock together.
Qui se ressemble s’assemble.
Those who look similar gather together.
Translate to French:
Curiosity killed the cat.
La curiosité est un vilain défaut.
Curiosity is a dreadful flaw.
Translate to French:
The devil is in the details.
Le diable est dans les détails.
The devil is in the details.
Translate to French:
Do unto others as you would have them do unto you.
Ne fais pas à autrui ce que tu n’aimerais pas que l’on te fasse.
Don’t do to others what you wouldn’t like them to do to you.
Translate to French:
Don’t judge a book by its cover.
L’habit ne fait pas le moine.
The (monk’s) robe doesn’t make the monk.
Translate to French:
The apple does not fall far from the tree.
Les chiens ne font pas des chats.
Dogs don’t make (give birth to) cats.
Translate to French:
Better be alone than in bad company.
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
It’s better to be alone than in bad company.
Translate to French:
The proof of the pudding is in the eating.
On juge l’arbre à ses fruits.
We judge the tree by its fruit.
Translate to French:
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.
Se coucher tôt, se lever tôt, c’est amasser santé et sagesse.
To go to bed and wake up early is to pile up health and wisdom.
Translate to French:
When there’s a will, there’s a way.
Quand on veut, on peut.
When one wants, one can.
Translate to French:
Let sleeping dogs lie.
Ne revenons pas sur les sujets qui fâchent.
Let’s not return to topics that anger.
Translate to French:
All talk and no action.
Ce sont de belles paroles.
Those are/were beautiful words.
Translate to French:
You’re casting pearls before swine.
Donner de la confiture à des cochons.
Give jam to pigs. [Waste something by giving it to someone who won’t use/appreciate it.]
Translate to French:
You can’t have your cake and eat it too.
On ne peut avoir le beurre et l’argent du beurre.
We cannot have both the butter and the butter’s money.
Translate to French:
He who pays the piper calls the tune.
Le client est roi.
The customer is king.
Translate to French:
One can’t make an omelette without breaking eggs.
On ne fait pas d’omelette sans casser des oeufs.
One can’t make an omelette without breaking eggs.
Translate to French:
Not every truth should be said.
Toute vérité n’est pas bonne à dire.
Not every truth should be said.
Translate to French:
All roads lead to Rome.
Tous les chemins mènent à Rome.
All roads lead to Rome.
Translate to French:
Love is blind.
L’amour est aveugle.
Love is blind.
Translate to French:
Think before you speak.
Réfléchis avant de parler.
Think before speaking.