DE REISE JUL/AUG-24 Flashcards
‘Become a member and save 10%’
Register now for the benefits programme and save 10% on your next purchase.
‘Mitglied werden und 10% sparen’
Jetzt beim Vorteilsprogramm anmelden und 10% beim nächsten Shoppen sparen.
Berlin and the consequences of Nazi rule
power, rule, reign, regime
(pl.) ladies & gentlemen
good evening, ladies & gentlemen
can I bring sir & madam anything else?
(Hum.) master; lordschip/ladyship
(fam.) old folks
Berlin und die Folgen der NS-Herrschaft
die Herrschaft (-en)
die Herrschaften
guten Abend, meine Herrschen
darf ich den Herrschen sonst noch etwas bringen?
(Hum.) Herrschen
(fam.) ältere Herrschen
After the war Berlin was divided into four sectors and jointly governed by the victorious Allied powers. They removed former Nazis from public office and ensured supplies for the survivors. Persistent conflicts between the Allies led to Berlin being split in 1948, and to the founding of two separate German states the following year - the Federal Republic of Germany in the west and the German Democratic Republic in the east. The two states dealt with the Nazi past in different ways.
to survive sth
the only survivor
Berlin wurde nach Kriegsende in vier Sektoren geteilt und von den Allierten gemeinsam verwaltet. Sie entfernten ehemalige Nationalsozialisten aus öffentlichen Ämtern und sicherten die Versorgung der Überlebenden. Ständige Konflikte zwischen den Allierten führten 1948 zur Spaltung Berlins und 1949 zur Gründung der Bundesrepublik Deutschland (BRD) und der Deutschen Demokratischen Republik (DDR). Beide Staaten gingen unterschiedlich mit der NS Vergangenheit um.
etw überleben
der/die einzige Überlebende(r)
East Germany regarded itself as the “better Germany” where there were supposedly no Nazi perpetrators.
It rejected any responsibility for Nazi crimes, and brought former Nazis to trial only in isolated cases.
State assistance for the victims of fascism was reserved for people with politically “correct” attitudes.
This meant mainly communist resistance fighters, who were the key figures in the national remembrance ceremony held every year in East Berlin.
alleged, apparently
apparently, he didn’t know anything about it
Die DDR sah sich als „besseren deutschen Staat”, in dem es angeblich keine „Täter” gab. Sie lehnte die Verantwortung für NS-Verbrechen ab und strengte nur vereinzelt Prozesse gegen ehemalige Nationalsozialisten an. Staatliche Hilfen gewährte sie NS-Verfolgten nur bei „richtiger” politischer Einstellung und unter-stutzte daher vorrangig kommunistische Widerstandskämpfer. Diese standen im Mittelpunkt der jährlichen zentralen Gedenkfeier für die „Opfer des Faschismus” in Ost-Berlin.
angeblich
er hat angeblich nichts gewusst
The Nazi concept of the ideal social system was called the “people’s community”. The Nazis used propaganda and economic and social policy to win the population’s commitment to the community. After the turbulent years of the Weimar Republic many people saw Hitler as the guarantor of strength, security and a better future.
sworn friend/enemy
to swear by sth
Für die Nationalsozialisten stellte die „Volksgemeinschaft” die ideale gesellschaftliche Ordnung dar. Pro-pagandistische, wirtschaftliche und sozialpolitische Maßnahmen sollten die Bevölkerung auf diese Gemeinschaft einschwören. Nach den unruhigen Jahren der Weimarer Republik erschien Hitler vielen Menschen als Garant für Stärke, Sicherheit und eine bessere Zukunft.
eingeschworener Freund/Gegner
auf etw (akk) eingeschworen sein
At the same time, the Nazis never hid the fact that the “people’s community” did not necessarily include every German. Anybody seen as a “racial alien”, or as abnormal or inferior, was registered, persecuted and murdered. Alongside Jews, Gypsies and the disabled, this included people labelled as asocial elements or work-shy, and those who showed non-conformist attitudes or openly rejected the system.
to make no secret of sth
uncharacteristic, untypical
Zugleich machten die Nationalsozialisten nie einen Hehl daraus, dass nicht alle Deutschen zur „Volksgemeinschaft” gehören sollten. Wer als „artfremd”, „anormal” oder „minderwertig” galt, wurde erfasst, verfolgt und ermordet. Dazu zählten neben Juden, „Zigeunern” und Behinderten auch „Asoziale”, „Arbeitsscheue” und diejenigen, die sich nicht konform verhielten oder das System offen ablehnten.
kein[en] Hehl aus etw dat machen (das o der Hehl)
artfremd
The people’s community was defined by racial ideology and inseparably linked with Nazi aspirations for increased living space for the German people. This shows that Hitler’s policies were aimed at expansion and war from the very beginning. He wanted to create the Third Reich with Berlin at its centre, restyled to become “World Capital Germania”.
striving (n); striving for sth
to reorganize, restyle sth
Diese rassenideologisch definierte „Volksgemein-schaft” war untrennbar mit dem nationalsozialistischen Streben nach „Lebensraum” verbunden. Hitlers Politik war deshalb von Anfang an auf Expansion und Krieg ausgerichtet. Er wollte das „Dritte Reich” schaffen, dessen Zentrum das zur „Welthauptstadt Germania” umgestaltete Berlin sein sollte.
das Streben (-); Streben nach etw
um|gestalten
BERLIN IN THE WEIMAR REPUBLIC
Berlin became the political centre of Germany on the founding of the German Reich in 1871. The Reich’s most populous city, Berlin rapidly became its prime location for industry and culture. In the 1920s it was considered Europe’s most attractive metropolis.
DAS BERLIN DER WEIMARER REPUBLIK
Mit Gründung des Deutschen Reiches 1871 wurde
Berlin das politische Zentrum Deutschlands. Innerhalb kurzer Zeit entwickelte sich die bevölkerungsstärkste Stadt im Reich zum wichtigsten Wirtschafts- und Kulturstandort. In den 1920er Jahren galt Berlin als attraktivste Metropole Europas.
The worldwide economic crisis that began in 1929 hit the city particularly hard. Most of all, the financial strains caused by mass unemployment drove it to the edge of collapse. Berlin’s mayor and the city authorities were embroiled in a corruption scandal.
The citizens lost trust in politics. The resulting political crisis favoured the rise of the Nazi Party, which had failed to win support in Berlin up until then. By the end of the year the Nazis had won seats on the city council for the first time.
to insert sth; to establish sth
edge
to involve, engage in, get tangled up in
to run out, dwindle
to favour, to benefit
Die 1929 einsetzende Weltwirtschaftskrise traf die
Stadt besonders hart. Vor allem die finanziellen Belastungen infolge der Massenarbeitslosigkeit trieben Berlin an den Rand des Ruins. Zudem wurden Oberbürgermeister und Stadtverwaltung in einen Korruptionsskandal verwickelt.
Das Vertrauen der Bürger in die Politik schwand. Die daraus resultierende politische Krise begünstigte den Aufstieg der bisher in Berlin erfolglosen NSDAP. Noch im selben Jahr zog sie erstmals in die Stadtverordnetenversammlung ein.
ein|setzen
der Rand (Ränder)
jdn in etw verwickeln
schwinden (schwindet schwand geschwunden)(sein)
begünstigen
Joseph Goebbels headed the Nazi Party in Berlin from 1926. Under his leadership the party won public attention with military parades and street fighting. Yet even with the increased votes, the Nazis had less success in Berlin than in the rest of the German Reich, where they were the strongest party after July 1932.
Six months later, Hitler was appointed chancellor of the Reich in Berlin.
An der Spitze der Berliner NSDAP stand seit 1926
Joseph Goebbels. Unter seiner Führung machte die Partei durch Aufmärsche und Straßenschlachten auf sich aufmerksam und konte immer mehr Wähler gewinnen. Trotz des Stimmenzuwachses war die NSDAP in Berlin nicht so erfolgreich wie im Reich. Dort war sie seit Juli 1932 stärkste Partei.
Sechs Monate später wurde Hitler in Berlin zum Reichskanzler ernannt.
PANORAMAPUNKT
POTSDAMER PLATZ
WITH THE FASTEST ELEVATOR IN EUROPE TO THE BEST VIEWS OF BERLIN.
PANORAMAPUNKT
POTSDAMER PLATZ
MIT DEM SCHNELLSTEN AUFZUG EUROPAS ZU DEN BESTEN BLICKEN BERLINS.
Announcement
of the Military Commander of the City of Magdeburg
I hereby give notice that the inhabitants of the city of Magdeburg Dartsch, Alfred and Strauch, Herbert
have been sentenced to death by firing squad by the court of the military tribunal for their active provocative acts on 17 June 1953, which were directed against the established order, as well as for their participation in the bandit acts.
The sentence was carried out on 18 June 1953.
The military commander of the city of Magdeburg
to confess sth; bear witness to sth; declare sth
to determine sth; to stipulate that….
to carry out (or execute) sth
to score a penalty
Bekanntmachung
des Militärkommandanten der Stadt Magdeburg
Ich mache hiermit bekannt, daß die Einwohner der Stadt Magdeburg Dartsch, Alfred und Strauch, Herbert
wegen der aktiven provokatorischen Handlungen am 17. Juni 1953, die gegen die festgelegte Ordnung gerichtet waren, als auch wegen der Teilnahme an den banditischen Handlungen vom Gericht des Militärtribunals zum Tode durch Erschießen verurteilt worden sind.
Das Urteil ist am 18. Juni 1953 vollstreckt worden.
Der Militärkommandant der Stadt Magdeburg
etw/sich bekennen
etw fest|legen; festlegen, dass…..
etw vollstrecken
einen Strafstoß vollstrecken
ORDER
of the Military Commander of the Soviet sector of Berlin
Subject: Declaration of a state of emergency in the Soviet sector of Berlin
For the establishment of a firm public order in the Soviet sector of Berlin is hereby ordered:
1. from 1 p.m. on 17 June 1953, a state of emergency shall be declared in the Soviet sector of Berlin.
2. all demonstrations, meetings, rallies and other gatherings of more than 3 people are prohibited on streets and squares as well as in public buildings.
3. all pedestrian and motor vehicle traffic is prohibited from 9 o’clock in the evening until 5 o’clock in the morning.
4. those who violate this order will be punished according to the laws of war.
MILITARY COMMANDER
Pol. rally, demonstration
BEFEHL
des Militärkommandanten des sowietischen Sektors von Berlin
Betrifft: Erklärung des Ausnahmezustandes im sowjetischen Sektor von Berlin
Für die Herbeiführung einer festen öffentlichen Ordnung im sowjetischen
Sektor von Berlin wird befohlen:
1. Ab 13.00 Uhr des 17. Juni 1953 wird im sowjetischen Sektor von Berlin der Ausnahmezustand verhängt.
2. Alle Demonstrationen, Versammlungen, Kundgebungen und sonstige Menschenansammlungen über 3 Personen werden auf Straßen und Plätzen wie auch in öffentlichen Gebäuden verboten.
3. Jeglicher Verkehr von Fußgängern und der Verkehr von Kraftfahrzeugen wird von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens verboten.
4. Diejenigen, die gegen diesen Befehl verstoßen, werden nach den Kriegsgesetzen bestraft.
MILITÄRKOMMANDANT
(POL.) die Kundgebung (-en)
Uprising
The Soviet Union deploys anti-tank guns to put down the popular uprising.
A telegram from Bitterfeld outlines the demands of the many protests on 17 June 1953.
The revolt begins in East Berlin: workers strike and organise demonstrations.
The uprising spreads throughout the GDR.
In his calendar, Karl Wernicke takes notes on the strike in his factory in Wernigerode.
He is arrested and later escapes to the West.
Aufstand
Auch Panzerabwehrkanonen fahren die Sowjets auf, um den Volksaufstand niederzuschlagen.
Ein Telegramm aus Bitterfeld zeigt die Forderungen vieler Proteste am 17. Juni 1953.
Ost-Berlin ist Ausgangspunkt der Erhebung:
Arbeiter streiken und organisieren Demonstrationen.
Der Aufstand breitet sich in der gesamten DDR aus.
In seinem Kalender macht Karl Wernicke Notizen zum Streik in seinem Betrieb in Wernigerode.
Er kommt in Haft und flieht später in den Westen.
Adler customer card: at a glance
It’s that simple:
Starting credit
the credit balance
Our recommendation:
It is best to redeem your points within the next 14 days. Please also note that your actual available points balance may differ from the points balance shown if you have collected or redeemed more points in the meantime.
deviate
or (respectively); or rather
Various payment options to choose from
Redeem points online with the digital customer card
Exclusive special offers, store finder and much more.
and much more besides
Adler Kundenkarte: auf einen Blick
So einfach geht’s:
Startguthaben
das Guthaben
Unsere Empfehlung:
Lösen Sie Ihre Punkte am besten innerhalb der nächsten 14 Tage ein. Bitte beachten Sie auch, dass Ihr tatsächlich verfügbarer Punktestand vom ausgewiesenen Punktestand abweichen kann, wenn Sie in der Zwischenzeit weitere Punkte gesammelt bzw. eingelöst haben.
abweichen
bzw (beziehungsweise); or rather
Verschiedene Zahlungsoptionen zur Auswahl
Mit der digitalen Kundenkarte Punkte online einlösen
Exklusive Vorteilsangebote, Filialfinder u.v.m.
u.v.a.(m.) (Abk von:) und vieles andere [mehr]