Can16 Flashcards
得未呀
Is it ready yet? Is it OK yet? See also the positive answer “得嘞” and the negative answer “未得”.
(dak mei aa)
唔緊要 , 再見
It doesn’t matter. See you again ! (Goodbye)
m gan yiu , joi gin
解説
to explain orally; oral explanation
gaai syut
蛋撻
egg custard tart
daan taat
提早 提前
to move or bring forward
tai zou tai cin
講開又講
by the way; incidentally
gong hoi jau gong
捐錢
donate money (gyun cin)
攣捐
bend and winding
lyun gyun
寄失咗
[1] lost in the post
gei sat zo
寄得
able to be sent through the mail
gei dak
所有
[1] to own; to possess [2] possessions [3] all; whatever there is
(so jau)
你寄晒所有聖誕咭未呀?
Have you sent all of your Christmas cards yet?
nei gei saai so jau sing daan kaat mei aa?
寄信
send
gei seon
寄件人
sender (of mail)
Also: 寄件者 (gei gin ze)
(gei gin jan)
捐血
donate blood (gyun hyut)
直去
go straight ahead; forward
zik heoi
救命
Help! to save sb’s life
gau ming) (gau meng
囉囉攣
being disturbed, being worried, feeling uneasy
lo lo lyun
囉攣
nervous, anxious, disappointed
lo lyun
慳
[v] save; economise [2] [adj] thrifty; frugal [3] [adj] miserly; stingy; parsimonious [4] [v] lack; be short of; be deficient of (haan)
你鍾意食乜嘢呀?
What do you want to have (to eat) ?
neih jung-yih sihk mat yeh aa ?
已經過咗五日
It’s already been five days
ji ging gwo zo ng jat
唔鍾意,我唔鍾意新界
No, I don’t like New Territories.
你鍾唔鍾意九龍呀? –>唔鍾意, 我唔鍾意九龍. 我鍾意新界.
Do you like Kowloon? No, I don’t like Kowloon, I like New Territories.
(neih zung m zung gau lung aa? –> m zung ji, ngoh m zung ji gau lung. ngoh zung ji san gaai)
我都鍾意香港.
I also like Hong Kong very much.
ngoh dou zung ji hoeng gong.
連接
to join; to link
lin zip
演唱會
singing concert | Alt.: 演奏會 (for singing- and non-singing concerts)
(jin coeng wui)
演奏會
concert; gig | If the concert involves singing, 演唱會 is often used
(jin zau wui)
快遞
[n] express delivery
faai dai
遞
[1] [v] hand over; forward; deliver
[2] [adv] successively; in the proper order
(v) to pass
(dai)
你係邊度人呀?
Where do you come from?
neih heih bin dou jan aa ?
我都好好 .
I am also very well
ngoh dou hou hou
我好好 ,你呢 ?
I am very well. And you ?
ngoh hou hou, neih ne ?
我都好好 , 你做乜嘢職業呀?
I am also very well. What is your profession ?
Ngoh dou hou hou, Neih zou mat yeh jik-yihp (zik-jip) aa ?
我係經理 , 你呢 ?
I am a manager. And you ?
ngoh hai ging lei , neih ne ?
我係秘書 , 你係邊度人呀?
I am a secretary. Where do you come from ?
ngoh hai bei syu , neih hai bin dou yahn aa ?
九龍醫院
Kowloon Hospital
gau lung ji jyun
對唔住, 我而家唔得閒.
Sorry, I am not free now.
deui m zyu, ngoh ji gaa mh dak haan.
一齊食日本菜,好唔好嗎?
Could we have Japanese food together?
jat cai sik jat bun coi, hou m hou aa?
我返嚟學校.
I come back / return to school. (As a student, teacher …)
ngoh faan lei hok haau.
今個月
this month
gam go jyut
唔嚟, 佢聽日去日本.
No, she is going to Japan tomorrow.
m lai, keoi teng jat heoi jat bun.
巴士
bus
baa si
嗰便
there; that side
go bin
喺嗰度
at that place
go hai duo
嗰排
(adv) in those days; some time ago
go paai
個
classifier - measure word
for persons, for nations, for round-shape objects such as fruits and buns, etc.
(go)
條
[1] long narrow piece; slip; strip
[2] classifier for long, narrow objects (fish, rope, road, etc)
(tiu)
不過
but
bat gwo
你想食乜嘢?
(lit.: you want eat what?) What do you want to eat?
neih soeng sik mat yeh?
你鍾唔鍾意食 … 㗎?
Do you like to eat … ?
neih zung m zung ji sik … gaa ?
我九點半先放工
I finish working. (left the office) at 9:30 pm
nogh gau dim bun sin fong fung
應承
agree; promise; consent; pledge [also] 答應
jing sing
報警
report to the police; make a police report
bou ging
過頭
too much; to excess | Used in Cant. speech as an alternative to 太 (too; excessively), so instead of “太(adjective)”, “(adjective)過頭” is used instead. | eg.: 大過頭 too big
(gwo tau)
阻
[1] [v] prevent; stop; prohibit; proscribe [2] [v] separate; separated [3] [v] impede; hinder; obstruct; oppose; blockade; detain [4] difficulty; [v] suffer [5] [v] rely on [6] [n] strategic pass
(zo)
我冇講..大話
I did not lie / I haven’t told a lie
ngoh mou gong daai waa
打交
fight; exchange blows; scuffle; have a brawl
daa gaau
做咗
[1] to become; became [2] have done; have performed
zou zo
我要12月27號番到香港…
I have to be back in Hong Kong on the 27th Dec.
ngoh yiu sap ji jyut ji sap cat hou faan dou hoeng kong
佢頭先搵你嚟
He has just been looking for you.
keoi tau sin wan neih lai
佢啱啱走咗
He just left.
keoi ngaam ngaam zau zo
警署
police station
ging cyu
部
[5] classifier for machines
bou
署
[1] public office; government department [2] arrange; make arrangements for [3] sign; put one's signature to [4] act as deputy; handle by proxy (cyu)
部署
to dispose; to deploy
bou cyu
玩過火
get too carried away; take things too far
waan gwo fo
冇你咁好氣
to not bother with you anymore (literally: to not have as much breath as you) – often used when one gives up in an argument where one cannot convince another person
(mou nei gam hou hei)
咁啱
what a coincidence; by chance; it just so happens (can also be: 咁啱線)
(gam ngaam)
得嘞
[1] It’s finally okay - connoting a sense of finality, that sth is completed after making some efforts
[2] It’d surely be okay - connoting a sense of impatience, often used by second speaker after listening to repeated exhortation from first speaker
Compare to synonym 得喇 for subtle diffeences in meaning.
(dak laak)
未得
Not ready yet. Not OK yet.[華]: 還不行
[see also] the question “得未呀” and the positive answer “得嘞”.
(mei dak)
承
[1] continue; carry on; succeed
[2] undertake; contract (to do a job)
[3] bear; hold; support; carry
[4] indebted/obliged to; be granted a favour
[5] take an order; receive an instruction
(sing)
話事偈
indicates that what sb has said is worth noting (also 話齋)
waa si gai
話咁快
In no time
waa gam faai
講得快
to speak quickly
gong dak faai
梗係
of course [Var.] 更係
gang hai
梗
[1] [粵] [adj] stiff; tight; unsmooth [2] [粵] [adv] certainly; definitely; unavoidably [3] [n] stem; stalk; branch; stick [4] [v] straighten up; stiffen up [5] [adj] upright; fair-minded; honest [6] [v] obstruct; hinder; block (gang)
更
[粵] ang3 - Cantonese only
[adv] [colloquial] no matter what/how
(ang)
讀緊書
[1] (in the midst of) reading a book [2] (at this very moment) studying at school or college
(duk gan syu)
我 … 飲杯咖啡 … 打俾你
As soon as I … finish drinking my coffee … I will call you
ngoh … jam jyun bui gaa fe … daa bei neih
我 … 到機場 … 打俾你
As soon as I … arrive at the airport … I will call you
Syn: 我 … 嚟到機場 … 打俾你 / 我 … 到咗機場 … 打俾你
(ngoh … dou gei coeng … daa bei neih)
我 … 到咗機場 … 打俾你
As soon as I … arrive at the airport … I will call you
Syn: 我 … 嚟到機場 … 打俾你 / 我 … 到機場 … 打俾你
(ngoh … lai dou zo gei coeng … daa bei neih)
我 … 睇完電視 … 打俾你
As soon as I … finish watching TV … I will call you
ngoh … tai jyun din sin … daa bei neih
我 … 嚟到機場 … 打俾你
As soon as I … arrive at the airport … I will call you
Syn: 我 … 到機場 … 打俾你 / 我 … 到咗機場 … 打俾你
(ngoh … lai dou gei coeng … daa bei neih)
我 … 食咗飯 … 打俾你
As soon as I … finish eating … I will call you
Syn: 我 … 食完飯 … 打俾你
(ngoh … sik jyun faan … daa bei neih)
我 … 食完飯 … 打俾你
As soon as I … finish eating … I will call you
Syn: 我 … 食咗飯 … 打俾你
(ngoh … sik jyun faan … daa bei neih)
普通
ordinary; general; average; standard; common
pou tung
普通人
the average person, the everyman
pou tung jan
地方政府
local government
dei fong zing fu
普通知識
[n] common knowledge
pou tung zi sik
知識
knowledge; intellectual; intellect
zi sik
收大封信
to receive a pink slip; to get fired
sau daai fung seon
㗎喇
This Cantonese final particle phrase may be somewhat generalized to correspond to the idioms “as a matter of fact” or “as a matter of course” in English.It is often used for giving a reminder. Together with 就, they form the structure “就…㗎喇” which means “or else”.
On rarer occasions, it works as a simple reminder without 就.
(gaa laa)
唔係就
otherwise; or else
m hai zau
香腸
sausage - Western sausage
hoeng coeng
慳啲啦!
Shut up! | Cut it out! | Save your breath!; knock it off
haan di laa!
慳錢
to save money (by limiting spending)
haan cin
響度
loudness; volume
hoeng dou
連衣裙
a one piece dress
lin ji kwan
借歪
excuse me, please (please scoot, step aside) [Syn.] 借借 , 借過 , 借開
(ze me)
借過
excuse me, please (please scoot, step aside) [Syn.] 借借 , 借歪 , 借開
(ze gwo)
借開
excuse me, please (please scoot, step aside) [Syn.] 借過 , 借借
ze hoi
借借
excuse me, please (please scoot, step aside) [Syn.] 借過 , 借開
ze ze
借啲意
take the opportunity
ze di ji
搶嘢
to take something by force; to snatch; to rob sb (of sth)
coeng je
搶
[1] bump against; knock; strike
[2] go in opposite direction; go against
(coeng)
搶
[1] snatch; grab; rob; loot; plunder [2] vie for; compete for; scramble for [3] rush; make haste; lose no time [4] scrape; scratch; sharpen (coeng)
罰金
penalty; fine
fat gam
建
[1] build; establish; erect; found; construct [2] [v] bring up; propose; suggest
(gin)
彈鋼琴
to play the piano
taan gong kam
打鋼琴
to play the piano (彈鋼琴 is far more commonly used)
daa gong kam
問清問楚
ask until the reason is revealed
man cing man co
有乜指教呀
what can I do for you?
jau mat zi gaau aa
連氣
successively, continuously
lin hei
連
[1] [v] link; join; connect; involve
[2] [adv] continuously; in succession; one after another
[3] [prep] including; together with; besides
[4] [prep] even; to the extent of
[5] [military] company (of soldiers)
[6] [noun] a Chinese family name
(lin)
唔知道
do not know (location/place)
m zi dou
唔知
[1] do not know [2] not sure []Syn.: 唔知道
m zi
我唔知!
“I don’t know”
ngoh m zi
信用卡號碼
credit card number
seon jung kaat hou maa
簽章
signature
cim zoeng
章
[1] [n] piece of writing; chapter; main division of a book; section [2] [n] system; statute; organised body [3] [n] emblem; seal; stamp [4] [v] make clear; make known [5] [n] pattern; example [6] a Chinese family name
(zoeng)
簽入
to log in (esp. to an online computer account)
cim jap
指
1] [n] finger [2] [v] point; direct [3] [v] indicate; refer to; mean [4] [n] number of people [5] intentions [6] [n] main theme [7] [v] hope [8] [v] depend on (zi)
戒
[1] [v] guard against; caution; avoid [2] [v] abstain from; give up; quit [3] [n] religious discipline; commandment [4] [n] (finger) ring
(gaai)
年年歲歲
year by year
nin nin seoi seoi
有錢人
a rich man; the rich [粵]: 有錢佬
jau cin jan
有錢佬
a rich man; the rich [Syn.]: 有錢人
jau cin lou
留番
to leave sth behind
lau faan
五日
5th day of the month
ng jat
㩒
[1] [v] to press [2] [v] to draw (money)
[2][粵] variant of 撳
(gam)
撳
[v] press with the hand; push with the hand |[粵] variant of 㩒
(gam)
撳機
automatic teller machine (ATM)
gam gei
款
[1] [n] sum/amount of money; fund [2] [n] pattern; style; design; fashion [3] [v] entertain; treat cordially [4] [n] section; sub-clause; article; item [5] [classifier] type; kind; suit [6] [n] signature; inscription (on letter, painting, etc) [7] [adj] sincere; wholehearted; hearty [8] [adj] leisurely; slow; deliberate [9] [v] knock (at a door) (fun)
提款咭
[1] bank ATM card [2] [華]: 提款卡
tai fun kaat
還要
even/still more; still want to
waan yiu
斤兩
weight
gan loeng
郵寄
to send by post; to mail
jau gei
郵
[1] postal; mail; post [2] [n] post office [3] [v] deliver mails, letters, etc. [4] a wayside station where couriers on government service change horses [5] [n] hut; lodge in the field
(jau)
吐司
[loanword] toast
[粵]: 多士
(tou si)
多士
toast [loanword] [Syn.] 吐司
do si
士啤
[n] a spare (loanword)
si be
歐
paeon of praise, same as 謳; expel, assault, same as 敺; (used in transliteration, usu. of “Europe”); (surname)
(au)
歐羅
Euro (the currency) , € [Syn.] 歐元
au lo
元
[1] [n] beginning; first; original [2] [n] dollar [3] [n] head [4] [n] eldest; chief; big [5] 60 years (Chinese astrology) [6] the Yuan Dynasty (1279-1367) [7] a Chinese family name
(jyun)
萬
[1] ten thousand [2] all; omni- [3] a very great number; innumerable; myriad [4] very; extremely; absolutely [5] name of an ancient dance [6] a Chinese family name
(maan)
百萬
a million, 1,000,000
baak maan
一百
one hundred
jat baak
唔俾
do not allow [Var.] 唔畀
m bei
唔畀
do not allow [Var.] 唔俾
m bei
鮮蝦腸
rice roll with shrimp filling
sin haa coeng
彈
[1] [v] [粵: taan4, 普: tan2] strum a stringed instrument
[2] [v] [粵: taan4, 普: tan2] impeach; accuse; press down
[3] [n] [粵: daan6*2, 普: dan4] pellet; bullet; bomb
[4] [v] [粵: daan6, 普: dan4] rebound
(taan)
彈奏
to play (musical instrument, esp. string) (taan zau)
罰
punish; penalize; punishment; penance; penalties; a fine
fat
文件
document
man gin
戒指
(finger) ring
gaai zi
捐
[1] donate; contribute; subscribe
[2] relinquish; abandon; forsake
[3] taxes; levies; dues
(gyun)
歐洲
Europe
西歐 - western Europe
東歐 - Eastern Europe
(au zau)
郵遞
postal delivery (jau dai)
匙
spoon (auch als (Classifier(s): 匙 (for sugar 糖);
si
番
[1] [n] foreign country/state [2] [adj] foreign; barbarian; alien [3] [measure] times; -fold; kind/sort of [4] [v] take turns; do in turns [5] [粵] [adv] back; again; afresh (faan)
蝦腸
prawn rice noodle roll
haa coeng
更
[1] [v] change; replace; alter
[2] [v] [literary] experience
(gang)
通順
smooth; clear and coherent
tung seon
順
[1] [v] follow; obey; submit to; go along with; cause to surrender; fall in with [2] in the same direction as; with; along [3] agreeable; favorable; comfortable; happy [4] [v] arrange; put in order [5] convenient; smooth [6] [v] take the opportunity
(seon)
頂唔順
“I can’t stand it!”
Cannot stomach it; cannot stand it anymore. Syn.: 頂唔住
(ding m seon)
頂唔住
cannot stomach it; cannot stand it anymore. Syn.: 頂唔順
ding m zyu
冇得頂
beyond compare; the best
mou dak ding
解決問題
problem solving
gaai kyut man tai
坐定定
to sit calmly and steadily
co ding ding
好嘢
[1] good thing [2] an expression of delight, similar to “Great!” or “Cool!” in English; usually used by little kids as the English equivalent of “Yay!”
(hou jeh)
洗手間喺邊度呀?
Where’s the toilet? (outside/restaurant)
sái sáu gāan hái bīn douh aa ?
實話
truth
sat waa
奏
[1] play (music); perform (on a musical instrument)
[2] achieve; produce; yield; score
[3] present a memorial to an emperor
(zau)
嚟真
be serious; be for real; take sth seriously
lai zan
食滯咗
[1] have eaten too much , have eaten too full , can’t eat any more
(sik zai zo)
食滯
loss of appetite
sik zai
腸
the intestines; the bowels
coeng
天氣唔錯,我同朋友去行山
Day was fine. I went with a friend hiking.
tin hei m cou, ngoh tung pang jau heoi haang saan
未曾
never; not yet | [粵]: 未
mei cang
曾經
previously; once in the past
cang ging
曾
[adv] once; formerly; ever
cang
你做左決定未?
have you decided?
neig zou zo kyut ding mei?
救
[1] rescue; save; salvage
[2] relieve; help; aid
(gau)
命
[1] [n] life; lifespan [2] [n] destiny; fate; lot [3] [v,n] order; command; decree [4] [v] assign (a name, title, etc) (ming/meng)
幾多?
How many?
gei dou
幾錢?
How much?
gei cin
無端端鬧我
why are you scolding me
mou dyun dyun naau ngoh
阿媽今晚唔煮飯,要食自己
Mum is not going to cook tongiht, so we/I have to have dinner on our/my own.
(aa maa gam maan m zyu faan, jiu sik zi gei)
幾大都
in any event; anyhow
gei daai dou
我/你/先生 + 聽日 + 去 + 日本
I/you/Mr. + tomorrow + to go + Japan (I/you/Mr. is/are going to Japan tomorrow)
香港樓貴唔貴呀?
Are Flats in Hong Kong expensive or cheap?
美國車貴. (好)
美國車好貴.
尋日朝早 / 琴日朝早
yesterday morning
今朝
today morning
尋日晏晝 / 琴日晏晝
yesterday afternoon
邊度係 …?
Where is … ?
部
[1] [n] genus; division; section; department; class; sort [2] [n] cabinet ministry [3] [n] volume; complete work; novel; writing [4] [v] lead; head [5] classifier for machines [6] district
(bou)
血
[1] [n] blood; blood relationship [2] the menses
hyut
寄
[1] mail; send; post; remit [2] entrust; deposit; place; leave with [3] depend on; attach oneself to [4] adopted (gei)