Can07 Flashcards
乜嘢?
what?
mat jeh
介入
to intervene; to step in
gaai jap
毫
a dime; 10 cents ($0.10)
hou
就嚟得啦
nearly/almost finish
zau lai dak laa
我唔記得佢叫乜名。
I can’t recall his name.
ngoh m gei dak keoi giu mat meng.
職業
a profession; an occupation
jik-yihp / zik - jip
佢有病 ,我係金小姐嘅同事.
She is ill , I am Miss Kim’s colleague.
keoi jau beng, ngoh haih kam siu ze ge tung si
唔係, 我唔係秘書, 我係經理.
No, I am not a secretary, I am a manager.
mh haih, ngoh mh haih bei syu, ngoh hai ging leih.
我都係經理.
I am also a manager.
ngoh dou haih ging leih.
金小姐係韓國人,你係唔係韓國人呀?
Miss Kim is a South-Korean, are you Sourth-Korean.
kam siu ze haih hohk gwok yahn, neih haih mh haih hohk gwok yahn aa ?
我又唔係韓國人, 又唔係美國人.
I am neither South-Korean nor American.
ngoh yauh mh haih hohk gwok yahn, yauh mh haih mei gwok yahn.
等陣
Later
deng-jahn /zan
接近
to be close to; near
zip gan
唔嚟, 我今日唔嚟你學校.
No, I am not coming to your school today.
m lai, ngoh gam jat m lai neih hok haau
汽水啤酒
soft drinks and beer
hei seoi be zau
我公司
my company
ngoh gong si
都幾
“都幾” is weaker than “好”, it means “Quite”, “Rather”
dou gei
返屋企
return home; go home
faan uk kei
緊要
important
gan jiu
左便
left / it on the left side (direction);the left side
zo bin
右便
right / it’s on the right side (direction); the right side
jau bin
就快, 搞掂
nearly, finish
zau faai, gaau dim
我幾好呀!番左2日工又放假
I’m fine! 2 days work and then I have holidays again!!
番工 - faan gung
你鍾唔鍾意睇書呀?
Do you like reading books?
Neih zung m zung ji tai syu aa?
我可唔可以要啲 …糖/奶/水 …唔該.
Can I have some sugar/milk/water/… please?
多啲 …糖/奶/水…唔該.
More sugar/milk/water please.
辛苦
difficult; laborious
san fu
授獎
to award a prize
sau zoeng
授受
to give and accept
sau sau
授意
to inspire; to incite; to hint at or suggest something
sau ji
交通工具
transportation vehicles (especially land vehicles, but can also include aircraft and watercraft) (gaau tung gung geoi)
冇咁
not so; not very; not that | Syn.: 唔係幾
mou gam
老陳 , 我弟一次嚟倫敦 , 請你話我聽去邊處(邊度)玩好呢 ?
Chan, old chap, I’m going the first time to London, please tell me (you say and I listen to) where do you entertain yourself? (where are the places to have fun?)
(lou can , ngoh tai jat ci lai leon deon, cing neih waa ngoh teng heoi bin syu (bin dou) waan hou ne ?)
陳皮雞
orange-flavored chicken
can pei gai
陳皮梅
preserved prune; chan pei mui plum: it is sweet, moist, black, and has an orange peel taste to it
(can pei mui)
陳列室
showroom; exhibition room
can lit sat
陳列
(n.) (v.) exhibit; display
can lit
抽空
to find time to do sth.
cau hung
抽氣
ventilate; ventilation
cau hei
一鑊泡
in a complete mess; in an awful state; confusion ensues
jat wok pou
發泡膠
foam plastic
faat pou gaau
雞泡
puffer; globe fish
gai pou
聲
[1] [n] sound; voice; noise; tone [2]; music [3] [v] language; tongue [4] reputation; fame [5] [v] make known; (Classifier(s): 把) Jyutping sing1 is literary reading; seng1 is colloquial.
(seng)
左右
approximately; almost; around
zo jau
陳
[1] [v] arrange; display; lay out [2] [v] state; explain; narrate [3] [adj] old; stale; preserved for a long time [4] [n] a common Chinese surname (can)
休克
(medical) shock; to go into shock
jau hak
林
[1] [n] forest; grove; copse [2] [n] collection of books, works, literary extracts, etc. [3] circles; many; numerous; a great body of (capable persons, etc.) [4] a Chinese family name “Lam”
(lam)
早晨! 早晨! 小姐, 請問貴姓呀? 我姓林, 你呢? 我姓張. 我係德國人. 你係邊度人呀? 我係日本人.
早晨! 早晨! 小姐, 請問貴姓呀? 我姓林, 你呢? 我姓張. 我係德國人. 你係邊度人呀? 我係日本人.
一樣
the same
jat joeng
番
[1] [n] foreign country/state [2] [adj] foreign; barbarian; alien [3] [measure] times; -fold; kind/sort of [4] [v] take turns; do in turns [5] [粵] [adv] back; again; afresh (faan)
番工
to go to work |
this is a popular alternative/Var. 返工
(faan gung)
現在
now; at present; currently; the present time
jin zoi
在
(zoi) [1] at; in; on; up to [2] [v] rest with; consist in; depend on [3] [v] be alive; living; be present; exist [4] used to indicate a progressive tense
When used to show location, 在 can be ‘in’, ‘on ‘, or ‘to’ in Standard Chinese. In the sentences:
Hong Kong is in the south of China; Vietnam is on the south of China; Singapore is to the south of China; the Chinese preposition is 在 for all the three occasions. zoi
走
[粵] run (see Note) [國] walk; go on foot [3] leave; go away; move
[4] leak; reveal; let out [5] lose the original shape, flavour, etc
Note: The meaning of “run” is mainly used in Cantonese, not in Mandarin. However, we can still find some idiomatic usage of “run” in Standard Written Chinese.
(zau)
動
[1] [v] move; stir [2] [v] change; alter [3] [v] act; do [4] [v] touch (one’s heart); arouse; excite; move [5] [v] take up [6] [v] use [7] [v] eat or drink [8] movement; action; motion
(dung)
到
[1] [v] arrive; reach; get to
[2] [v] go to; leave for
[3] [particle] used after a verb or adjective to indicate degree/extent
[particle] used after a verb to indicate attainment/achievement or potentiality
(dou)
放
[5] distribute; hand out; lend for interest
[6] send into exile; exile; banish
[7] (of flowers) blossom; come into bloom
[8] enlarge; lengthen; let out/down
[9] graze; pasture; put out to feed
(fong)
放
[1] let go; release; set free [2] let out; dismiss; take leave [3] put; place; set; lay aside [4] let off; set off; send out (fong)
職
[1] [n] duty; profession; vocation; career [2] [n] office; official duties [3] [n] post; position [4] [v] govern; direct; manage [5] used in place of “I” in documents to a superior [6] only; particularly
(zik)
具
[1] tool; utensil; implement [2] provide; furnish; fix [3] capability; ability; talent [4] classifier for coffins, dead bodies, certain instruments, etc [5] possess; have; be eligible [6] write out; sign; state (geoi)
右
[1] right [2] west [3] [v] assist; aid [4] [v] emphasise
jau
左手便
left hand side |Syn.: 左便
zo sau bin
左
[1] left; left side [2] east; east side [3] unorthodox; improper [4] supporting; [v] assist [5] [v] be demoted; descend [6] inconvenience; inconvenient [7] erroneous; mistaken [8] unduly stubborn [9] a surname [10] [v] disobey; disregard
(zo)
起嚟
[1] [adv] once you start; when it comes to
[2] [adv] upward; up; together
[3] [v] rise up; stand up
(hei lai)
差
[1] [adj] inferior; substandard; erroneous
[2] [v] diverge from; be dissimilar; fall short of
[3] [v] lack; be less than; be short of
(caa)
攪掂
to settle everything; to fix a situation [Var.] 搞掂
gaau dim
辛
1] hard; laborious [2] sad; miserable [3] pungent; hot (in flavour); acrid [4] eighth of the ten Heavenly Stems [5] a Chinese family name (san)
泰
[1] safe; stable; peaceful (2) shorten form of thailand
[3] extreme; most; excessive
(taai)
放膽
to act boldly and with confidence
fong daam
何
[1] what; why; where; when; which [2] how (in exclamation and counter-question) [3] a Chinese family name [4] [古] synonym of 荷 (ho)
喂, 唔該你, 金小姐呀? 唔該! 等等! 喂. 請問係唔係金小姐呀? 係, 我係.
喂, 唔該你, 金小姐呀? 唔該! 等等! 喂. 請問係唔係金小姐呀? 係, 我係.
呢間學校有冇日本人呀?
有,呢間學校有一個日本人.
嗰個日本人好唔好人呀?
好人, 嗰個日本人好好人.
呢間學校有冇日本人呀?
有,呢間學校有一個日本人.
嗰個日本人好唔好人呀?
好人, 嗰個日本人好好人.
陣(太)太有冇車呀?
有, 佢有兩架車.
佢兩架車靚唔靚呀?
唔靚, 佢兩架車都唔靚.
陣(太)太有冇車呀?
有, 佢有兩架車.
佢兩架車靚唔靚呀?
唔靚, 佢兩架車都唔靚.
小羊
lamb
siu joeng
麵包
bread | var. form: 麵飽
min baau
芒
[1] [loanword] mango[2] Chinese silver grass
mong
足
[1] foot; leg [2] enough; sufficient; adequate [3] fully; as much as
(zuk)
蛋糕
cake
Classifier(s): piece: 件
(daan gou)
芝
[1] purplish mushroom symbolising nobility [2] a kind of fragrant herb [3] a Chinese family name [4] used in transliteration for 芝士 (cheese)
(zi)
三文治
sandwich - direct transliteration of the English word “sandwich”
(saam man zi)
闆
boss; proprietor; person in charge
baan
熱
[1] hot; heat; heated; burning [2] fever [3] earnest; ardent; zealous; enthusiastic; passionate
(jit)
飲
[1] [v,n] to drink; drinks; beverage
[2] [v] swallow (tears); nurse (grievance)
[3] [v] be hit by; receive (a bullet, an arrow, etc)
(jam)
客
[1] [n] guest [2] [n] customer [3] [n] stranger; alien; foreigner [4] [n] spectator; audience [5] [a] foreign; strange;
(haak)
做乜
[1] why; how come | synonyms: [粵] 點解;
[2] doing what; what are you doing; what’s your occupation
(zou mat)
睇住
[1] keep an eye on (sth. or sb.); to observe sth. keenly [2] (as a warning) look out; watch out; be careful; watch over
(tai zyu)
唔好
[1] no good; not good. Mand.: 不好. [2] do not; better not
mh hou
响度
[1] at this place; at that place
hoeng dou
架
[measure] unit of vehicles, plane, piano, etc
for land vehicles, for aeroplanes, for machines such as TV sets, typewriters record players, radio set, etc.
(gaa)
換
change; exchange; substitute; alter
wun
護
[1] [v] protect; guard; defend; shelter; shield [2] [v] take sides; be partial to
(wu)
你講我知…
Please let me know, …(neih gong ngoh zi … )
咪
[粵] mai1 - Cantonese only
[1] study hard; swot [2] microphone (transliteration of first syllable from 咪高峰)
[3] mile (transliteration of first part of English word)
(mai)
咪
[1] isn’t; wasn’t; aren’t (used as a syllable blending from m4hai6 唔係) [2] (often used with 囉) then; as a result; might just as well
(mai)
咪
(v) don’t; shouldn’t; mustn’t - Cantonese only
mai
真是
[1] it really is true; really | Cant.: 係; 真係 [2] is it really? | 係咩; 真係咩
(zan si)
疋
(cl.) bolt; roll (for cloth, piece goods)| Variant 匹, which used in simplified script, is sometimes also in used in traditional script.
(pat)
匹
[v] be equal to; be a match for [n] one of a pair; mate [cl] for horses, mules, etc. [cl] simplified and sometimes traditional variant for 疋, a bolt/roll (of cloth, piece goods) (pat)
馬
[1] [n] horse [2] a Chinese family name [3] Kangxi radical 187
(Classifier(s): 匹)
(maa)
泰國
Thailand[official translation recognized and used by the United Nations]
泰 - shortened form of ‘Thailand’
(taai gwok)
响嗰度
[1] at that place [2] [Syn.] 响度 , 喺度
hoeng go dou
閂窗
[v] to close windows
saan coeng
响呢度
[1] at this place; at that place [2] contraction of 响度 ; 响嗰度
hoeng ni dou
幾時幾日
when?; what date
gei si gei jat
幾時先去食飯呀?
When do we go having meal?
gei si sin heoi sik faan aa?
幾時
when, what time?; anytime; whenever
gei si
今朝
this morning
gam ziu
聽
[1] allow; let
[2] rule; sentence
(ting)
聽
[1] listen to; hear
[2] obey; comply with; heed
(teng)
英
[1] brave [2] [n] petal; flower; leaf [3] surpassing; outstanding; prominent; distinguished [4] English; British [5] fine; handsome [6] [n] hero; outstanding person [7] a Chinese family name
(jing)
同學
classmate, school friend
tung hok
司
[1] [v] have charge of; control; manage; preside over [2] [n] (government) department
(si)
公司
company; firm; corporation
gung si
company; firm; corporation
gung si
[1] confer; award; give; grant [2] teach; instruct; lecture
sau
教授
professor
gaau sau
休息室
lobby; lounge; rest room
jau sik sat
識講
know how to speak (a language)
sik gong
午
[1] noon; high noon [2] 11 am to 1 PM (in Old Chinese time measurement [3] seventh terrestrial branch [4] a Chinese family name
(ng)
上午
[1] (Used mostly in written Chinese only) morning |Cant.: 朝早, 上晝 [2] A.M. (ante meridian)
(soeng ng)
頭
suffix for certain objects, location words, and adjectives (to form a noun)
(tau)
頭
[1] [n] head; hair; hairstyle [2] [adj] first; top; start; end [3] [n] chief; leader; boss [4] [n] side; party; aspect [5] classifier for certain domestic animals (tau)
早上
[1] morning | Cant.: 朝早; 朝頭早 | Syn.: 早晨; 上午 [2] earlier | eg.: 十年早上 Ten years ago
(zou soeng)
朝頭早
morning | Orig. form of 朝早; used more in conservative Cantonese dialects
(ziu tau zou)
朝
[1] [n] morning; dawn
[2] [n] day; now
(ziu)
得喇
[1] It’s okay now - connoting a sense of changed condition, that sth is completed probably after making first attempt
[2] It’d surely be okay - connoting a sense of impatience, often used by second speaker after listening to an exhortation from first speaker
(dak laa)
朝早
in the morning (12:00 am - before 12:00 pm)
ziu zou
晨
[1] early morning; daybreak; morning [2] [v] announce the arrival of morning (said of a cock); crow at down
(san)
早
[1] early; earlier; soon; beforehand; previous; premature [2] morning [3] ago; before [4] Good morning!
(zou)
諗唔起
cannot remember, not able to remember (also 醒唔起 in Cantonese)
(nam m hei)
早晨
[1] (Cant.) good morning (greeting) [2] (Std. Chin.) morning | Cant.: 朝早 | Synon.: 早上; 上午
(zou san)
醒唔起
cannot remember, not able to remember (also 諗唔起 in Cantonese
seng m hei
遲啲見
‘See you later’, used as a casual farewell to someone when you don’t know when you will see them again.
(ci di gin)
遲啲
later
ci di
遲
[1] late; delayed; belated
[2] slow; dilatory; sluggish
(ci)
遲到
to arrive late; to be late
ci dou
信封
envelope
seon fung
封
[1] a classifier for sth enveloped [2] envelope; wrapper; covering [3] seal; close; block [4] confer (a title) upon (fung)
發夢
to dream
faat mung
房
[1] room; chamber; cubicle [2] house; cottage; building [3] house-like structure [4] branch of an extended family [5] wife; concubine (fong)
書房
den; study room
syu fong
上海菜
Shanghai cuisine; Shanghai food
soeng hoi coi
上海
Shanghai, the largest city in China
soeng hoi
海
[1] [n] sea; ocean; maritime [2] a great number of people or thing coming together; huge gathering [3] [n] area; field [4] great; unlimited [5] a Chinese family name [6] [Wu] direction; side (strictly used after North, South, etc.)
(hoi)
長
[1] [v] grow; develop; increse
[2] [adj] older; elder; senior
[3] [n] chief; head; leader
(zoeng)
校
[n] field officer
[1] [v] check; proofread; collate
[2] [v] compare; contrast; contest
(gaau)
校
[n] school
haau
校長
school principal
haau zoeng
購
purchase; buy
kau3 is the colloquial sound; gau3, the literary. However, most people prefer to use kau3 in all situations.
(kau)
購物
shopping | Syn.: 買東西 | Cant.: 買嘢
kau mat
買東西
to go shopping (lit., “buy things”)
maai dung sai
買嘢
to buy things; to shop; shopping | Std. Chin.: 買東西; 購物
maai yeh
唔係啊嗎
(often with a sceptical, disbelieving, incredulous, surprised or shocked tone) surely it can’t be!; it can’t be true, can it?; surely not!; are you kidding?; you must be joking! | Also written as: 唔係吖嗎 ; 唔係呀嗎(m hai aa maa)
唔係呀嗎
(often with a sceptical, disbelieving, incredulous, surprised or shocked tone) surely it can’t be!; it can’t be true, can it?; surely not!; are you kidding?; you must be joking! | Also written as: 唔係吖嗎 ; 唔係啊嗎
(m hai aa maa)
唔係吖嗎
(often with a sceptical, disbelieving, incredulous, surprised or shocked tone) surely it can’t be!; it can’t be true, can it?; surely not!; are you kidding?; you must be joking! | Also written as: 唔係啊嗎; 唔係呀嗎
(m hai aa maa)
嗎
1] final interrogative particle
[2] used in transliteration
(maa)
係咩
really? is that true? (咩 is a final question particle indicating surprise)
(hai me)
真係咩
is it really? | 係咩
zan hai me
熟
[1] well done; cooked (as opposed to raw); prepared; processed
[2] ripe (fruit); [v] ripen
[3] very familiar with; well versed; experienced; conversant [4] careful or painstaking survey, study, inspection, etc. [5] deep sleep; sound sleep
(suk)
真
[1] true; real; factual; genuine; actual; substantial; really; truly [2] the highest sincerity one is capable of [3] a Chinese family name
(zan)
真係
really | 真,真是
zan hai
家姐
elder sister
gaa ze
大忙
very busy
daai mong
忙
[1] [adj] busy; fully occupied; pressed with work [2] [v] make haste; hasten; hurry
(mong)
而家
now; this moment; immediately | Std. Chin.: 現在
ji gaa
現
[1] [v] appear; emerge; reveal; manifest; become visible [2] current; now; present; modern [3] in time of need; extempore [4] cash [5] ready; available [6] actual
(jin)
粥
[n] rice gruel; congee; porridge
zuk
泡
[n] bubbles; foam; lather
pou
糜
[1] [n] gruel; paste; porridge
[2] [adj] rotten; mashed; corrupted
[3] [v] spend extravagantly; waste
(mei)
潮州
Chaozhou; Chaochow; Teochew (Chiu Chow)
ciu zau
潮州糜
Chiuchow style rice soup; Teochew porridge (潮州泡飯粥)
ciu zau mei
潮
[1] [n] tide [2] moist; wet; damp; humid [3] inferior in skill or fineness (gold, silver, etc.) [4] [粵] trendy, up-to-date
(ciu)
男
[1] [n] human male; man; boy; son [2] [n] baron
naam
嚟𠺢
a sentence particle such as the explanatory 嚟𠺢
lèih gaa
不明白
not clear; unknown; fail to understand
Can be shortened to just 不明
(bat ming baak)
明
[1] bright; light; brilliant [2] clear; understandable; [v] clarify; understand; obvious; evident [3] intelligent; clever [4] eyesight; seeing faculty [5] day; daybreak; dawn [6] [v] state; show; assert [7] next (day or year) [8] the Ming dynasty (1368-1644 A.D.) [10] a Chinese family name
(ming)
明白
to understand | [粵]: also simply 明
ming baak
喺
[v] be located at; be in; be on; be at [prep] in; on; at; form
(hai)
見
1] [v] see; catch sight of; observe
[2] [v] meet; call on; visit
[3] [n] view; opinion; idea
[4] [v] show evidence of; appear to be
[5] [v] (used before a verb to indicate the passive)
[6] [v] [粵] feel (cold, dizzy, sick, etc)
(gin)
呢便
[1] here |Syn.: 呢邊; 呢度; 呢處 [2] this side
ni bin
晝
1] day; daytime; daylight [2] a Chinese family name
zau
休息
to rest; to take a break; recess; a rest; a break
jau sik
起
[1] [v] begin; start [2] rise; stand up; go up; get up [3] [v] happen; take place [4] [v] unfold; uncover [5] build; establish [6] a numerical classifier for incidents
(hei)
封信
letter / piece of mail
fung seon
喎
a final particle that works as a casual reminder, connoting a sense of expectation [wo3] or surprise [wo4]; sometimes used to report second-hand information [wo5]
(wo)
好唔好呀? 得唔得呀 ?
好唔好呀? as a way of asking someone’s opinion after making a statement. 得唔得呀 ? is perhaps even more commonly used for the same purpose.
(hou m hou aa ? dak m dak aa ?)
床
bed
cong
梳
[3] [classifier] a hand/bunch of (bananas)
so
動物
animal; fauna
dung mat
漢堡包
hamburger
hon bou baau
塊
[1] a lump (or clod) of earth [2] a piece; lump; cube [3] a dollar [4] a piece of (land, bread, etc.) [5] alone; to be all by oneself (faai)
梳
[1] a comb; coarse comb; brush [2] to comb; to braid; to plait
(Classifier(s): 把)
(so)
豬油
lard; pork fat | Also: ‘豬膏’
猪油
(zyu jau)
床鋪
bedding; bed sheets; bed covers
cong pou
攰
tired; weary; exhausted; [口] beat; [口] bushed; [英][口] knackered | Used often in coll. Cantonese
[2][粵] variant of 癐
(gui)
抽
[1] [v] draw out; pull out or open [2] [v] sprout; put forth shoots; bud [3] [v] rid; take away; extraction; [4] [v] whip; lash [5] [v] smoke (cigarettes, etc.) [6] [v] shrink; (7) classifier for bunch/hand for grapes/keys
(cau)
雜誌
magazine; journal; periodical
Classifier(s): 本, 份
(zaap zi)
相機
[n] camera | [full form] 影相機
Classifier(s): 個, 部, 架, 台
(soeng gei)
層
[1][n] storey (of a building); layer; floor; stratum [2][n] point; aspect; matter; (a particular matter or issue receiving focus from a larger sphere of relevance)
(cang)
層三樓
3 top floor building
chang saam lau
休
[[1] rest; [v] rest [2] [v] stop; cease; give up; retire [3] happiness; joy; weal [4] do not (followed by verb) [5] off
(jau)