Can08 Flashcards
鉛
[metal] lead (Pb)
jyun
頂
[1] [n] top; peak; crown (of the head)
[2] classifier for sth that has a top
(deng)
鑽
[1] drill; bore; perforate; pierce; dig through
[2] get into; go through; make one’s way into
[3] study intensively; dig into; bury onself in
[4] secure personal gain; worm one’s way into sth
(zyun)
石頭都鑽出水
make the impossible become possible
sek tau dou zyun ceot seoi
鑽石王老五
a golden bachelor (lit. diamond single man) ng5 may be pronounced as m5
(zyun sek wong lou ng)
黑珍珠
black pearl
hak zan zyu
圓珠筆
ballpoint pen (jyun zyu bat)
珍珠都冇咁真
it’s definitely true (an emphatic reply to a question if something is really true or not)
(lit.) even a genuine pearl isn’t as genuine
(zan zyu dou mou gam zan)
珍珠
pearl; (placename) Chun Chu
zan zyu
珍貴
precious; highly valuable
zan gwai
我好鍾意飲珍珠奶茶
I like to drink bubble tea!
ngo hou zung ji jam zan zyu naai caa
法蘭克福腸
Frankfurt sausage
faat laan hak fuk coeng
克服
(try to) overcome (hardships); to surmount (the difficulties)
(hak fuk)
埋堆
to gather in one place; to congregate into a clique
maai deoi
動力反應堆
power reactor
dung lik faan jing deoi
冷手執個熱煎堆
to have an unexpected stroke of good luck (lit., “a cold hand grasps a hot rice ball”)
(laang sau zap go jit zin deoi)
冷手執個熱煎堆
to have an unexpected stroke of good luck (lit., “a cold hand grasps a hot rice ball”)
(laang sau zap go jit zin deoi)
煎堆
deep-fried rice ball with peanuts inside (Chee Cho)
zin deoi
反應堆
reactor
faan jing deoi
一堆
a pile [Syn.] 一疊
jat deoi
一磅香蕉
a pound of bananas
yat bong hoeng ziu
香蕉
banana
hoeng ziu
苹果
apple
ping gwo
芒果布甸
mango pudding
mong gwo bou din
撿
[v] pick up; collect; gather – alternative char: 揀 (gaan)
gim
首期款
down payment; initial payment | Syn.: 首期; 頭期; 頭期款
sau kei fun
首要
the most important; the top priority
sau jiu
首次
first time
sau ci
首都
capital
sau dou
寶石
precious stone; gem
bou sek
雲石
marble
wan sek
肚痛
stomach-ache
tou tung
痛
[1] painful; aching [2] sorrowful; sad; bitter; poignant; bitterly [3] heartily; to one’s heart’s content
(tung)
問候咭
(n.) greetings card
man hau kaat
信用咭
credit card
seon jung kaat
珍寶
jewellery; treasure
zan bou
盞得
in the end only be left with…; fruitlessly…
zaan dak
盞搞
do something to no avail; do something for nothing
zaan gaau
盞攪
do something to no avail; do something for nothing
zaan gaau
石
[1] stone; rock; mineral [2] [n] calculus (as a kidney calculus; kidney stone) [3] [n] stone tablets [4] medicines [5] barren (as a barren woman) [6] name of an ancient musical instrument [7] a Chinese family name
(sek)
士啤鎖匙
a spare key
si be so si
花朵
flower; blossom
faa do
咖啡色
brown (literally “coffee colour”)
gaa fe sik
咭片
a business card; a name card
kaat pin
自然
nature; natural
zi jin
當然
of course; as it should be; only natural that
dong jin
然
[1] yes; most certainly; permission; right; correct [2] however; but; still; nevertheless; on the other hand [3] really; if so [4] same as 燃 (burn) [5] a Chinese family name
(jin)
然後
afterwards; and then (can also be 然之後)
jin hau
首先去圖書館,然後返屋企。
First go to the library, then afterwards go home.
sau sin heoi tou syu gun, jin hau faan uk kei
首先
first of all; in the first place
sau sin
厚疊疊
very thick (objects) (hau daap daap)
疊水
rich, having a lot of money
daap seoi
約束
to restrict; to limit to
joek cuk
篇幅
(take up or devote) space/ink/time (in a printed page or news story); length (of a piece of writing)
(pin fuk)
盞嘥氣
to waste one’s energy for nothing; do sth. in vain
zaan saai hei
盞鬼
funny
zaan gwai
如果
if
jyu gwo
擺堆
take a dump; defecate; crap
baai deoi
小姐, 早晨 ! 請問你係唔係 金小姐 呀?
Good morning ! Please would you tell me whether or not you are Miss Kim.
(siu ze, jou sahn ! ceng man neih haih mh haih kam siu ze aa ?)
擇
select; choose; pick; determine
zaak
檳
a kind of apple tree
ban
裝
[1] [v] fill in; fill up; pack; load [2] [v] pretend; feign [3] [v] adorn; dress; make up; ornamental dressing; decorate (room, etc.) [4] [v] disguise
(zong)
裝
[5] [v] store up; keep [6] [v] install (machines; equipment, etc.) [7] clothes and personal effects; outfit
(zong)
教會
church
gaau wui
跑馬地
Happy Valley
paau maa dei
其他
other; else
kei taa
常識
general knowledge; common sense
soeng sik
係, 我唔記得…買…報紙…添!
Oh, I have forgotten to buy … the newspaper
hai, ngoh m gei dak … maai … bou zi … tim!
係, 我唔記得…去…郵局…添!
Oh, I have forgotten to go to the post office.
hai, ngoh m gei dak … heoi … jau guk … tim!
佢呢? (佢係唔係經理呀?)
And he / she?
keuih ne? (keuih haih mh haih ging-leih aa?)
金小姐, 你好嗎? 我好好, 唔該! 你而家放工, 係唔係呀? 係呀! 我而家放工. 我哋而家一齊去食晏晝飯, 好嗎? 好呀! 我哋去尖沙咀食晏晝飯呀!
金小姐, 你好嗎? 我好好, 唔該! 你而家放工, 係唔係呀? 係呀! 我而家放工. 我哋而家一齊去食晏晝飯, 好嗎? 好呀! 我哋去尖沙咀食晏晝飯呀!
金小姐, 我係陣經理. 我哋今日晏晝一齊去飲茶, 好唔好呀?
陣經理, 對唔住, 我今日晏晝好忙,晏晝唔得閒,我唔去嘞!
咁,我哋今晚一齊去食飯, 好唔好呀?
多謝嘞! 我今晚都冇時間.
金小姐, 我係陣經理. 我哋今日晏晝一齊去飲茶, 好唔好呀?
陣經理, 對唔住, 我今日晏晝好忙,晏晝唔得閒,我唔去嘞!
咁,我哋今晚一齊去食飯, 好唔好呀?
多謝嘞! 我今晚都冇時間.
你今年返唔返去日本呀? 唔返, 我今年唔返去日本.日本而家好凍. 德國而家凍唔凍呀? 德國唔凍, 好熱. 你有冇車呀? 有, 我有車. 你有乜嘢車呀? 我有一㗎日本車.
你今年返唔返去日本呀? 唔返, 我今年唔返去日本.日本而家好凍. 德國而家凍唔凍呀? 德國唔凍, 好熱. 你有冇車呀? 有, 我有車. 你有乜嘢車呀? 我有一㗎日本車.
你有冇書呀?
有, 我有五本書.
嗰五本書厚唔厚呀?
唔厚, 嗰五本書都唔厚, 幾薄.
你有冇書呀?
有, 我有五本書.
嗰五本書厚唔厚呀?
唔厚, 嗰五本書都唔厚, 幾薄.
對唔住, 林小姐. 我而家要返工, 我走先啦.
I am sorry, Miss Lam. I have to go to work now. I will go first.
唔返, 佢出年唔返嚟香港.
No, He is not coming back next year.
陣經理出年返唔返嚟香港呀?
Is Mr. Chan Manager coming back to Hong Kong next year?
唔返, 我下個月唔返美國.
No, I am not returning to America next year.
你下個月返唔返美國呀?
Are you returning to America next year?
疊
[1] [v] pile/stack/fold up
[2] [classifier] pile; wad
[3] [adj] repetitious; duplicate
(daap)
首
[1] the head [2] [n] king; emperor; leader; chief [3] the first; beginning [4] [n] a numerical classifier for poems, songs, etc.
(sau)