3 - 13 Intermedio Flashcards
I’m glad you’re here this week.
Me alegro de que estés aquí esta semana. (Me alegro (de que) = I become glad (about the fact that), followed by subjunctive;Me alegra (que) = It makes me glad (that))
However, the film does not take place in Spain.
Sin embargo la película no tiene lugar en España. (Tener lugar = to occur/ to take place)
Ruy and Tito live in Cuba and try to earn a living with a music group.
Ruy y Tito viven en Cuba e intentan ganarse la vida con un grupo de música. (Ganarse = to earn (attain through effort)/ to secure)
In other words, Ruy is married and has two children, but it is his wife who raises his children, since he is very focused, let’s say, on his professional career.
Es decir Ruy está casado y tiene dos hijos pero es su mujer quien saca a sus hijos adelante, ya que él está muy concentrado, digamos, en su carrera profesional. (sacar a alguien adelante = to keep someone going, to encourage them in order that they make their own way in the world)
The two friends share dreams and reality and one day some Spanish producers propose to them to do business, but it turns out that the producers were not what they seemed.
Los dos amigos comparten sueños y realidad y un día unos productores españoles les proponen hacer negocios, pero resulta que los productores no eran agua clara.
They weren’t transparent, or they didn’t mean well from the start.
No eran transparentes, o no tenían buenas intenciones desde el principio.
The film talks about friendship, relationships, dreams, goals.
La película habla de amistad, de relaciones, de sueños, de metas.
Would you recommend to all our listeners that they see this movie?
¿Recomendarías a todos nuestros oyentes que vieran esta película? (The simple conditional is usually combined with the imperfect subjunctive)
I hope you enjoy it.
Espero que la disfrutes.
Today I am also going to talk about personal relationships, they may be virtual or real, that does not matter.
Hoy yo también voy a hablar de relaciones personales, puede que sean virtuales o reales, eso no importa. (puede que is usually followed by a verb in the subjunctive, meaning “perhaps” or “it is possible”)
We all know some people, or have been in situations that are, a little, I don’t know, a little annoying or tedious.
Todos conocemos a algunas personas, o hemos estado en situaciones que son, un poco, pues no sé, un poco molestas o fastidiosas.
I’ve had enough!
Estoy hasta el gorro! (Literally: “I’ve had it up to my hat”)/ ¡Estoy hasta la coronilla! (Literally: “I’ve had it up to the top of my head (crown)”.
As always it has been a pleasure and now I return you to Mark and Alba in the studio.
Como siempre ha sido un placer y ahora os devuelvo a Mark y a Alba en el estudio.