05 Flashcards
automnal
осенний
pluvieux
дождливый
devenir fou, perdre la raison
сходить / сойти с ума
passionnant, intéressant, captivant
увлекательный
remise, réduction
скидка
signer, (s’)abonner, souscrire
подписывать(ся) / подписать(ся)
на кого/что
подписаться на газету = s’abonner à un journal
подписан (а, о, ы)
подпись (f) = signature
(se) voir
видеть (ся) / увидеть (ся)
видеться / увидеться с кем
(y) вижу/ видишь/ видят/ видел / смотри(те) / увидь(те)
Я тебя насквозь вижу = je te vois au travers, je te connais par cœur
вид = vue
entendre, entendre dire
слышать / услышать
о ком / о чём
(у) слышу, слышишь, слышат / слышал
ничего не вижу, ничего не слышу (je ne vois rien, je n’entends rien)
regarder (poser son regard sur)
смотреть / посмотреть
что (contenu d’un livre, d’un film, d’un spectacle)
на что, на кого (objet, être animé) = notion de mouvement
(по) смотрю / смотршь / смотрят / смотрел / смотри(те)
Он смотрит на свою жену (il regarde sa femme)
какой филмь вы посмотрели ? (quel genre de film avez-vous regardé ?)
посмотрывать / посмотреть = jeter un coup d’œil
écouter
слушать (ся)/ послушать (ся)
(по) слушаю/ слушаешь/ слушают/ слушал / слушай(те)
слушать лекцию = suivre un cours
слушаем радио через интернет (nous écoutons la radio par l’Internet)
слушайте классическую музыку (écoutez de la musique classique)
почему ты её не послушаешся ? (pourquoi ne lui obéiras-tu pas ?)
слушать écouter,
слушаться +кого ? = obéir
слушать лекции = suivre des cours
послушивать / послушать = tendre une oreille discrète
l’un n’empêche pas l’autre
одно другому не мешает
billet pour (spectacle, avion, jour…)
Билет на + acc
argent liquide, espèces
наличные
платить наличными= payer en espèces
carte de crédit
кредитная карта
платить (кредитной) картой = payer par carte
distributeur automatique de billets
банкомат
снимать / снять деньги в банкомате = retirer de l’argent au distributeur
résident, autochtone, indigène
местный житель
по местному = comme on dit (fait) ici
se battre
драться / подраться
se disputer
ссориться / поссориться
с кем
(по) ссорюсь / ссоришься / ссорятся / ссорился / ссорься
Они поссорились ils se sont disputés
Я не хочу, чтобы они дрались, ссорились и выгоняли гостей. Je ne veux pas qu’ils se battent, se querellent et chassent les invités.
ссора = dispute
se réveiller
просыпаться / проснуться
просыпа́юсь / просыпа́ешься / просыпа́ются / просыпа́лся / просыпайся(тесь)
просну́сь / проснёшься / просну́тся / просну́лся /
просни(те)сь
вы проснётесь
Voir будить / разбудить (réveiller qqun)
s’endormir
засыпа́ть / заснуть (= уснуть)
засыпа́ю / засыпа́ешь / засыпа́ют / засыпа́л / засыпай(те)
засну́ / заснёшь / засну́т / засну́л / засни(те)
poison
яд
vénéneux, toxique
ядовитый
ordures (ménagères)
мусор
poubelle
мусорка
décharge
помойка
décharge, dépotoir
свалка
jeter, mettre au rebut
выкидывать / выкинуть
на + acc
Выбросить (выкинуть) на помойку (свалку)
jeter (à la poubelle)
выбрасывать / выбросить
выбрасываю / выбрасываешь / выбрасывают / выбрасывал / выбрасывай
выброшу / выбросишь / выбросят / выбросил /
выброси
я выбрасываю мусор на мусорку (je jette les ordures à la poubelle)
Выбросить (выкинуть) на помойку (свалку)
Les deux sœurs vivaient pauvrement: de la pomme de terre pour déjeuner, un morceau de pain et un verre d’eau bouillante le matin.
Две сестры очень бедно жили : картофель на обед, кусок хлеба и стакан кипитка на завтрак.
Les gens jettent trop de choses à la déchetterie.
Люди выкидывают слишком много вещей на помойку.
La sœur ainée qui avait 87 ans, est tombée malade.
Старшая сестра, которой было восемьдесят семь лет, заболела
Tout change.
Всё меняется[1]
[1] Всё меняется = tout change / Все меняются = tout le monde change
Le médecin a dit que la malade mourait de vieillesse.
Врач сказала что больная умирает[1] от старости
[1] Pas de concordance des temps en russe: умерла serait possible.
Elle a craint que la pommade pût être un poison.
Она испугалась что мазь может[1] быть ядовитой
[1] Pas de concordance des temps en russe: могла быть serait possible.
Lisa s’est endormie.
Лиза заснула
Comment tu t’es retrouvée ici?
Как ты здесь оказалась[1] ?
[1] Ou как ты сюда попала ?
Les deux sœurs se sont battues.
Две сестры подрались
Chacune était assise dans son coin et pleurait.
Каждая сидела в своём углу и плакала
Moi, personnellement, je veux grandir, me marier et avoir des enfants.
Я хочу вырасти, выйти замуж и родить детей
On ne peut inviter personne.
Мы никого не можем пригласить
Il y a trois ans, notre petite fille est venue et a jeté tous les vieux jouets.
Три года назад наша внучка приезжала и выкинула все старые игрушки
Ton petit-fils a cassé notre machine à coudre.
Твой внук сломал нашу швейную машину
Rita devait toucher sa retraite deux jours après.
У Риты должно будеть получить пенсию через два дня
Si elles vivaient au rez-de-chaussée, elles pourraient sortir par la fenêtre.
Если бы они жили на первом этаже, можно было бы выходить через окно
Il fallait éviter les adultes.
Надо было избегать взрослых
Elles avaient un appartement confortable avec un ascenseur et un balcon.
У них была удобная квартира с лифтом и балконом
Autrefois, quand elles étaient enfants, elles se disputaient, jouaient et racontaient des potins.
Раньше когда они были детьми, они ссорились, играли и сплетничали
Qu’est-ce qu’elle est belle, la jeunesse!
Как прекрасна молодость !