version 2 : 26 octobre 2024 Flashcards
quand 2 pronoms compléments de 3e personne se suivent (COI : le,les + COD : lo, la, los, las) ==> quelle forme prend pronom COI ?
SE
se lo mandaron
la peine
la pena
peiner, chagriner
apenar
être regrettable, être dommage que x2
==> ser una pena que + subj
==> ser una lástima que + subj
Quel dommage X2
==> ¡Qué pena!
==> ¡Qué lástima!
être pitoyable, navrant x2
==> ser de pena
==> ser lastimoso
ce + adj + nom
==> ce brave Pietro
El + adj + de + nom
==>* el bueno de Pietro *
être le premier, dernier **à **
ser el primero, el último en
cela fait (x temps) que
==> cela fait 10 ans qu’il était dans le service
Levar + x temps + gerondif ou PP ou locution
==> llevaba diez años en el departamento
aussi minime fût il
por pequeño que fuera
se plaindre
quejar
Suppr
Suppr
prendre un air / arborer une expression x2
==> poner gesto + adj
==> poner gesto de + adj
faire un geste (SF + SP) x2
==> tener un gesto (SF)
==> hacer un ademán (SP)
avoir les mêmes expressions
tener los mismos gestos
faire un geste de la main
hacer un gesto con la mano
= un señal
esquisser une mimique
iniciar / esbozar un gesto
faire mine de
- hacer ademán de
- poner gesto
por = complémtent de périodicité
==> deux fois par an
dos veces por año
por = complément de lieu
==> c’est quelque part par là
está por ahí
por = complément de temps
==> *elle viendra pour Noel *
==> Vendrá por Navidad
==> ATTENTION : different de “para navidad” ==> *le jour de Noel *
por + nom, adj, inf = complément de cause (à cause de, en raison de)
==> ce sont des choses qui t’arrivent parce que tu es imprudent
eso te pasa por imprudente
por = complément de moyen (idée d’échange, de substitution, de service)
==>je l’ai fait pour toi
lo hice por ti
je l’ai acheté pour quelques euros
lo compré por unos euros
j’y suis allé en métro
fui por metro
tu parleras à ma place
hablarás por mí
je l’ai échangé pour un modèle plus grand
lo cambié por otro mayo
ils m’ont donné ça en l’échange de l’autre
Me lo dieron por el otro
avoir beau
==> por
==> por mucho
==> por muy
==> por más
==> un couple
==> un partenaire (couple, danse)
una pareja
==> comme il le faut
==> à sa mesure
como es debido
l’attrait
el atractivo
être attirant, séduisant
ser atractivo
une femme comme ça
una mujer así
ce brave de + nom
el bueno de + nom
==> el bueno de Pietro
les braves gens
la buena gente
être qqn de chic, avoir bon fond
ser alguien buena gente
pendant ce temps là
mientras (tanto)
être conscient
ser consciente
la conscience
la concencia
la prise de conscience
la concienciación
faire prendre conscience
concienciar a
prendre conscience de
concienciarse de
être consciencieux
ser concienzudo
consciencieusement
a conciencia
en âme et consicence
en concencia
écraser, renverser (fig)
apabullar
confortable, commode
cómodo
le confort
la comodidad
être pantouflard
ser comodón
(être) las, repu
harto
en avoir assez
estar harto
lasser, assomer
hartar
le raz le bol x2
el hartazgo, la hartura
le detaille
el detalle
avor une attention, un geste
==> tener un detalle
==> ser detallista
vendre au détail
vender al por menor
le sang
la sangre
ensanglanté
ensangrentado
sanglant
sangriento
la saignée, l’hémorragie
la sangría
saigner
sangrar
un saignement
un sangrado
se vider de son sang
desangrarse
il avait échoué dans l’entreprise (dans le projet)
había fracasado en el empeño
il avait réussi
había triunfado
l’échec
el fracaso
la réussite
el triunfo
le succès
el éxito
stable
estable
instable
inestable
méfiant
désconfiado
crédule
confiado
avoir confiance en
confiar en
se méfier de
desconfiar en
la confiance
la confianza
la méfiance
la desconfianza
repoussant
repulsivo
laid / laide
feo / fea
blonde
rubia
brune
morena
plaindre
(==> se plaindre)
compadecer
(==> quejarse de
avoir lieu de se plaindre
tener quejas de
râler
refunfuñar= protesta
==> se lamenter
==> déplorer
==> lamentarse
==> lamentar
la plainte, la lamentation
el lamento
la plainte, le gemissement
el quejido
un geignard, un râleur
==> un quejica
==> el protestón
échouer
fracasar
être voué à l’échec
estar destinado al fracaso
se planter, se rétamer
estrellarse
tomber à l’eau (SF)
malograrse
échouer à un examen, être recalé
suspender un examen
réussir ou rater quelque chose
salir mal o bien algo
l’échec cuisant
el descalabro
obstiné
terco
tếtu
tozudo
tenace
tenaz
l’obstination
el empeno
avoir du sang de navé (manquer de courage)
tener sangre de horchata
bouilloner de rage
hervirle a uno la sangre
perdre / garder son sang froid
perder / mantener la sangre fría
saigner à blanc (vider qq de toutes ses ressources)
chupar la sangre
son sang n’a fait qu’un tour
se le heló la sangre en las venas
se faire un sang d’encre
quemarse la sangre
la montagne accouche d’une souris (avoir des résultat médiocre)
La sangre no llegó al río