NV - 10/12/24 - Jeito Flashcards
Isso dá jeito para resolver o problema. (Dar jeito significa que algo é útil ou conveniente para resolver uma situação.)
That helps to solve the problem.
Preciso dar um jeito no meu cabelo. (Dar um jeito significa arrumar, consertar ou melhorar algo.)
I need to fix my hair.
Ele tem jeito para cozinhar. (Ter jeito para significa ter habilidade ou talento para algo.)
He has a knack for cooking.
Ela tem um jeito muito carinhoso. (Ter um jeito refere-se ao modo de ser ou comportamento de alguém.)
She has a very caring manner.
Vou dar um jeito na situação. (Dar um jeito pode também significar encontrar uma solução ou alternativa.)
I’ll sort out the situation.
Isso não tem jeito. (Não ter jeito significa que algo não tem solução ou está irremediavelmente perdido.)
There’s no way to fix it.
O carro está com um problema, mas eu vou dar um jeito. (Dar um jeito aqui expressa a intenção de solucionar um problema.)
The car has a problem, but I’ll find a solution.
O trabalho foi feito de qualquer jeito. (De qualquer jeito significa de forma descuidada ou sem esmero.)
The work was done carelessly.
Eu não gosto do jeito que ele fala. (Jeito aqui refere-se ao modo como alguém faz algo.)
I don’t like the way he speaks.
Ela fez o bolo de um jeito incrível. (De um jeito significa “de uma maneira” ou “de uma forma específica”.)
She made the cake in an amazing way.
O problema não tem jeito. (Não ter jeito pode significar que algo não pode ser resolvido.)
The problem has no solution.
Com o tempo, ele vai pegar o jeito do trabalho. (Pegar o jeito significa aprender a fazer algo corretamente com prática.)
Over time, he’ll get the hang of the job.
Vamos ver se há algum jeito de adiantar o trabalho. (Haver jeito significa encontrar uma forma ou método de fazer algo.)
Let’s see if there’s a way to speed up the work.
Ele sempre dá um jeito de me ajudar. (Dar um jeito de refere-se a encontrar uma maneira de realizar algo.)
He always finds a way to help me.
Não tem jeito, vamos ter que esperar. (Não tem jeito também pode significar que não há alternativa ou escolha.)
There’s no other option, we’ll have to wait.
Ele tem um jeito de falar que convence qualquer um. (Jeito aqui refere-se ao estilo ou forma de se expressar.)
He has a way of speaking that convinces everyone.
O jeito dela é muito diferente do meu. (Jeito refere-se à personalidade ou comportamento.)
Her way of being is very different from mine.
Ela tentou, mas não tem jeito para desenhar. (Não ter jeito para significa não ter habilidade ou talento para algo.)
She tried, but she doesn’t have a knack for drawing.
Deixa que eu dou um jeito nisso. (Dar um jeito aqui significa tomar medidas para resolver algo.)
Let me take care of that.
O evento foi organizado de qualquer jeito. (De qualquer jeito refere-se a fazer algo de maneira desorganizada ou sem cuidado.)
The event was organized carelessly.
That helps to solve the problem.
Isso dá jeito para resolver o problema. (Dar jeito significa que algo é útil ou conveniente para resolver uma situação.)
I need to fix my hair.
Preciso dar um jeito no meu cabelo. (Dar um jeito significa arrumar, consertar ou melhorar algo.)
He has a knack for cooking.
Ele tem jeito para cozinhar. (Ter jeito para significa ter habilidade ou talento para algo.)
She has a very caring manner.
Ela tem um jeito muito carinhoso. (Ter um jeito refere-se ao modo de ser ou comportamento de alguém.)
I’ll sort out the situation.
Vou dar um jeito na situação. (Dar um jeito pode também significar encontrar uma solução ou alternativa.)
There’s no way to fix it.
Isso não tem jeito. (Não ter jeito significa que algo não tem solução ou está irremediavelmente perdido.)
The car has a problem, but I’ll find a solution.
O carro está com um problema, mas eu vou dar um jeito. (Dar um jeito aqui expressa a intenção de solucionar um problema.)
The work was done carelessly.
O trabalho foi feito de qualquer jeito. (De qualquer jeito significa de forma descuidada ou sem esmero.)
I don’t like the way he speaks.
Eu não gosto do jeito que ele fala. (Jeito aqui refere-se ao modo como alguém faz algo.)
She made the cake in an amazing way.
Ela fez o bolo de um jeito incrível. (De um jeito significa “de uma maneira” ou “de uma forma específica”.)
The problem has no solution.
O problema não tem jeito. (Não ter jeito pode significar que algo não pode ser resolvido.)
Over time, he’ll get the hang of the job.
Com o tempo, ele vai pegar o jeito do trabalho. (Pegar o jeito significa aprender a fazer algo corretamente com prática.)
Let’s see if there’s a way to speed up the work.
Vamos ver se há algum jeito de adiantar o trabalho. (Haver jeito significa encontrar uma forma ou método de fazer algo.)
He always finds a way to help me.
Ele sempre dá um jeito de me ajudar. (Dar um jeito de refere-se a encontrar uma maneira de realizar algo.)
There’s no other option, we’ll have to wait.
Não tem jeito, vamos ter que esperar. (Não tem jeito também pode significar que não há alternativa ou escolha.)
He has a way of speaking that convinces everyone.
Ele tem um jeito de falar que convence qualquer um. (Jeito aqui refere-se ao estilo ou forma de se expressar.)
Her way of being is very different from mine.
O jeito dela é muito diferente do meu. (Jeito refere-se à personalidade ou comportamento.)
She tried, but she doesn’t have a knack for drawing.
Ela tentou, mas não tem jeito para desenhar. (Não ter jeito para significa não ter habilidade ou talento para algo.)
Let me take care of that.
Deixa que eu dou um jeito nisso. (Dar um jeito aqui significa tomar medidas para resolver algo.)
The event was organized carelessly.
O evento foi organizado de qualquer jeito. (De qualquer jeito refere-se a fazer algo de maneira desorganizada ou sem cuidado.)