Cours 13: Obstacles et solutions à l’intervention Flashcards
Nommez les deux implication à considérer au niveau de l’intervention interculturelle ??
- Contre-transfert culturel
- Confrontation à la différence culturelle
Expliquer le contre transfert culturel
Le contre-transfert culturel désigne les réactions émotionnelles et affectives qu’un intervenant peut éprouver face à un patient issu d’une culture différente.
Ces réactions ne sont pas directement liées à la relation entre l’intervenant et le patient, mais sont influencées par des éléments culturels.
Il est essentiel pour le clinicien d’analyser et de prendre conscience de ces réactions afin de comprendre comment elles peuvent affecter le processus thérapeutique.
Nommez les 3 éléments de la confrontation à la différence culturelle peut constituer un….
- Malaise face à l’altérité (l’acceptation de l’autre en tant qu’être différent)
- Danger d’une pression à l’acculturation de l’autre (processus par lequel un individu adopte des éléments d’une culture différente de la sienne, généralement en raison du contact avec cette culture)
- Menace identitaire pour l’intervenant
Expliquer, concernant la confrontation à la différence culturelle suivante: Malaise face à l’altérité
- Mécanisme de défense: le déni
- Nier la différence culturelle et on met tout le monde dans le même bateau et que tout le monde est pareil. On n’aborde pas les différences culturelles. - Comment le thérapeute se positionne par rapport aux manières de faire du patient?
- Ex: je prend un rendez-vous avec une femme et son conjoint l’accopagne et parle pour elle. Malgré mes croyance, dans une perspective interculturelle, on regarde le phénomène non pas comme un homme qui controle une femme, mais comme un marie qui veut protéger sa conjointe. - Quelle est la valeur attribuée au contenu?
- Quelle est sa capacité d’entendre le récit?
Expliquer, concernant la confrontation à la différence culturelle suivante: Danger d’une pression à l’acculturation de l’autre
- Violence symbolique ou institutionnelle
- Non prise en compte du vécu prémigratoire
Expliquer, concernant la confrontation à la différence culturelle suivante:
Menace identitaire pour l’intervenant
Personnelle ou professionnelle
Nommez les 4 éléments à prioriser dans la communication interculturelle (É,U,Ê,V)
- Établir un premier contact
- Utiliser un langage simple
- Être attentif aux messages non-verbaux
- Vérifier que les messages sont bien compris
Expliquer la communication suivante: Établir un premier contact
Détermine la nature des étapes suivantes :
- saluer, vouvoyer, tendre la main, demander quelle
est sa langue - observer la façon de se saluer: entre l’interpète et le client
- demander comment on dit « bonjour »
- apprendre les premiers mots dans la langue (salutation/au revoir)
- comment va la personne et comment va sa famille (s’informer autant du NOUS que du JE)
- s’efforcer de prononcer son nom et prénom (comment vous préférez qu’on vous appelle ?)
- identifier des éléments religieux et culturels dans le nom (s’intéressé à la religion)
- s’adresser à la personne qui semble avoir l’autorité (dans le milieu familial, ex le marie à la première consultation)
- si intervention au domicile: s’intéresser aux objets,
photos, etc. (dire qu’on ne connais pas, pour établir un premier contact)
Expliquer la communication suivante: Utiliser un langage simple
Français peut être la troisième langue (ou plus)
Peut ne pas maîtriser la langue
- parler plus lentement, articuler, sans infantiliser
- ne pas parler plus fort
- utiliser des mots simples
- éviter un langage technique (pas d’acronymes)
éviter expressions trop locales - ne pas tenir compte que la personne connaît vos références (personnages)
- valider la compréhension des blagues (elles sont très culturelles)
- être attentif aux susceptibilités et fragilités (ne parle pas d’une guerre en cours, ne parle pas de ses enfants si la personne vient de perdre les siens)
- prévoir plus de temps pour la consultation
Expliquer la communication suivante: Être attentif aux messages non-verbaux
Gestes et communication non-verbale peuvent être interprétés selon les cultures
- identifier leurs messages non-verbaux (ne pas regarder dans les yeux, ne pas donner la main, le hochement de la tête: ne veut pas nécessairement dire qu’elle est d’accord, mais qu’elle vous entend)
- identifier vos messages non-verbaux
- de quelle façon interpréter le sourire, le silence, le regard, le toucher, les mouvements de la tête
- connaître la signification de certains vêtements ou symboles culturels
Expliquer la communication suivante: Vérifier que les messages sont bien compris
Souvent, même sans comprendre les personnes ont tendance à dire qu’elles ont compris
- demander les services d’un interprète
- demander de reformuler (pour valider sa compréhension)
- écrire la consigne et demander de lire à voix haute
- utiliser des images et des pictogrammes (attention!)
Image souvent pleines de stigmates - faire des pauses pour permettre aux personnes de se parler dans leur langue