An Spailpín Fanacht Flashcards
The poet is unhappy with his life as a spailpín
Tá an file míshasta lena shaol mar spailpín
Historic background
Cúlra stairiúil
Life was hard for the people of Ireland
Bhí saol crua ag na muintir na hÉireann
Mocking name
Ainm Massachusetts
Irish Rising
Éirí amach
The farm slaves were angry
Bhí fearg ar na sclábhaithe feirme
The poet is embarrassed because of the bad state his life is in
Tá náire ar an fhile mar gheall ar an droch-chaoi atá ar a shaol
He is ready to kill people
Tá sé réidh fiú daoine a mharú
He’s proud because it’s clear that he’s better than all the other workers
Tá bród air mar is léir go bhfuil sé níos fearr ná don na oibrithe eile
He takes part in the 1798 rising
Tá sé chun páirt a ghlacadh san Éirí Amach 1798
The poet says that he has to leave the life of a farm slave becgase he hatted the insulting hard life that he has
Deir an file go bhfuil sé chun saol an sclábhaí feirme a fhágáil mar gur fuath leis an saol maslach crua atá aige
It’s hard for us to understand nowadays
Atá deacair dúinn a thusicint sá lá atá inniu ann
He’s looking for work
Tá sé ag lorg oibre
He does the type of work that is bad for your health such as walking in wet grass early in the morning and he’s often sick because of it
Déanann sé na sort oibre a dhéannann dochair dá sláinte mar shampla ag siúl ar an bhféar fluich go luath ar maidin agus ba minic tá sé tinn dá bhárr
But he’s not looking to continue on like this
Ach níl sé ar intinn leanúint ar aghaidh mar sin
Fighting tools
Uirlisí troda
He is armed with fighting tools to kill his enemies
Beidh sé armatha le uirlisí troda chun a gcuid noimhde a mharú
Describing the amount of travel he did across the country cutting grass
Ag cur síos ar an méid taistil a rinne sé ar fud na tíre ag baint an fhéir lena speal
He heard the people insulting him with the name “an spailpín fanacht”
Chuala sé na daoine ag mhaslú air leis an ainm “an spailpín fanacht”
The English had the majority of the land and money and the native population of the country were living under terrible conditions
Ba leis na Sasanaigh an chuid is mó den talamh agus den airgead agus bhí pobal dúchasach na tíre ag maireachtáil faoi choinníollacha uafásacha
Native population
Pobal dúchasach
Living under Terrible conditions
Ag maireachtáil faoi choinníollacha uafásacha
They didn’t have the choice but to walk the roads looking for work
Ní raibh de rogha acu ach na bóithre a shiúil ag lorg oibre
The “croppies” were very angry about the unjust laws
Bhí fearg an domhain ar na croppies faoi na dlíthe éagóracha
The man is looking to escape from his poor life
Bhí an fear ag iarraidh éalú óna shaol bocht
He has a plan to change his life
Tá plean aige chun a shaol a athrú
He’s tired of slavery
Tá sé tuirseach de sclábhaíocht
He travelled from town to town looking for work
Taisteal ó Baile go baile ag lorg oibre
He’s really proud of his skills as a grass cutter
Bhí bród mór air faoina scil mar spealadóir
The rich people making saves
Na daoine saibhre sin a rinne sclábhaithe
They used to treat them badly
Chaithidís go dona leo
A scary image is given of the violence of the spailpín
Cuirtear íomhá scanrúil den fhoréigean an spailpín
We don’t feel anything but anger over the injustice
Ní féidir linn gan fearg a bheith orainn faoin éagothroime
The meter is based on the meter of a song
Tá an mheadaracht bunaithe ar mheadaracht an amhráin