5.3 - Comunicación - Me gustaría cortarme el pelo Flashcards
El verbo Gustar
= gerne machen, mögen, gefallen, gut finden
vgl. encantar [ me encanta este cafetería - ich liebe dieses Café]
interesar …
und andere Verben, die auch so verwendet werden
Verwendungsunterschiede:
> Gebrauch in Form gustar [ gusta, gustan ]
> Gebrauch höfliche: Ich würde gerne … | me gustaría …
Bsp:
gustar (regulär) :
Sing.: Me gusta cambiar de estilo.
Pl.: Me gustan tus zapatos marrones.
[> so auch encantar !]
gustaría (höfliche Bitte-Form) würde gerne
[Beim Eintreten in den Friseursalon / ¿ Hola, que te doy (Was kann ich für dich tun?)?
¡ Hola ! Me gustaría cortarme el pelo, por favor.
KEINE Plural-Form
ABER :
¡ Me gusta MUCHO ! = ¡ Me encanta ! entspricht dem “Ich liebe es!”
Mir gefällt die mutiger Stil. [Haare]
Gefallen dir meine neuen Schuhe?
Julia mag gerne zum Friseurgeschäft gehen.
Me gusta tu estilo atrevido.
¿ Te gustan mis zapatos nuevos ?
A Julia le gusta ir a la peluquería.
Wieder Holung Objekt-Pronomen im Zshg. mit gustar
A mi me gusta
A ti te gusta…
A …
A…
A…
A…
x
x
A mí me gusta …
A tí te gusta …
A él/ella/usted le gusta … = ihm, ihr, Ihnen
A nosotros/as nos gusta …
A vosotros/as os gusta …
A ellos/ellas/ustedes les gusta …
der Schönheitssalon / the beauty parlour
Julia mag gerne zum Schönheitssalon gehen.
el salón de estética
A Julia le gusta ir al salón de estética.
Ich liebe es! [nächste Stufe höher als gustar (e)]
lustig (Adjektiv) m/f
Ich liebe [PL !!] den Spanischunterricht (die Spanischklassen=PL). Sie sind sehr lustig.
¡ Me encanta !
divertido / divertida
Me encantan las clases des español. Son muy divertidas.
Haar
Haar - präziser auf Kopfhaar
Körperhaare (insgesamt)
Ich kann Haarstile beschreiben. [Haar = c]
el pelo
el cabello
el vello
Puedo describir estilos de cabello.
La diferencia [si hay una] entre “el pelo” y “el cabello” y “el vello”
Haar (Pl). = el pelo + el cabello
ambas palabras son sinónimos:
> tienes pelo largo / tienes cabello largo
Pero:
“El cabello” refiere solamente al pelo en la cabeza. = NUR Kopfbehaarung
“El pelo” refiere a todo el vello corporal = Alle Haare am Körper
“El vello” = die Körperbehaarung
Pelo y cabello son sinónimos y significan lo mismo en algunos países de habla hispana como Argentina.
‘ Pelo’ and ‘cabello’ are synonyms and they mean the same in some Hispanic countries like Argentina.
Cabello es un poco más específico y se refirere solo a la cabeza.
‘Cabello’ is more specific and it refers to the hair in the head.
Pelo es más general y se refiere al vello de todo el cuerpo (desde la cabeza hasta los pies) y de los animales. ‘Pelo’ is more general and it can refer to the hair in the rest of the body and in animals.
https://www.holaspanish.com.au/difference-between-pelo-and-cabello/
sich orientieren [!] ( nicht: orientarse !)
Ich kann mich in einem Friseurgeschäft orientieren.
desenvolverSE
Puedo desenvolverme en una peluquería.
die Häufigkeit
Mit welcher Häufigkeit?
zweimal im Monat
jeden Morgen. [t-l-m]
morgens [!!/Pl]
ein Mal (einmal)
einmal im Jahr
jeden Monat [t-l-m]
manchmal
ab und zu
fast nie
oft, oftmals
jede Woche [t-l-s]
la frecuencia
¿ Con qué frecuencia ?
dos veces al mes
todas las mañanas
por las mañanas
una vez
una vez al año
todos los meses
a veces
de vez en cuando
casi nunca
a menudo
todas las semanas
sich kämmen
Ich kämme mich jeden Tag vor dem Weggehen [slr]
peinarSE
Me peino todos los días antes de salir
sich trocknen
Ich dusche, trockne mir die Haare, und danach gehe ich zum arbeiten.
secarSE
Me ducho, me seco el pelo, y después voy al trabajar.
schneiden [Haare]
ICH, schneide meine Haare zu Hause.
cotarSE
Yo, me corto el pelo en casa.
zurecht machen. ( nicht: preparar-vorbereiten )
Wievielt Zeit brauchst du zum vorbereiten deiner Haare morgens [! PL ] ?
arreglar
¿ Cuánto tiempo necesitas para arreglar tu pelo por las mañanas ?
stehen, passen - i.S.v. jmd. etwas gut stehen
Für dich, welche Haarfarbe ist hübsch?
Hängt davon ab, das wichtigste ist, dass es steht gut der Person
quedar
¿ Para ti, que color de pelo es mono ?
Depende, lo más importante es que le quede bien a la persona.
der Finger
so köstlich - es ist zum Fingerlecken
der Schnitt (Haare)
messen (hier: Haarlänge)
zeigen
die Theke
Friseurin: Wie möchtest du den Schnitt? Wieviel Finger? (kurz/kürzer)
Was willst du sagen / Was meinst du ?
Für den Schnitt zu messen, zeigst du die Finger von der Hand was du möchtest.
Fertig! Wir sind beendet / zu Ende.
el dedo
tan delicioso - es para chuparse los dedos
el corte
medir
mostrar
el mostrador
¿ Cómo quieres el corte ? ¿ Cuántos dedos ?
¿ Qué quire decir ?
Para medir el corte, muestras los dedos de la mano que quieres.
¡ Listo ! Terminamos
Das Rollenspiel: In dem Friseurgeschäft
El juego de rol: En la peluquería