2.1 - Vocabulario - ¿Porque aprendes espańol? Flashcards
exchange partner
Um eine Sprache zu üben ist es gut einen Austauschpartner zu haben
el/la compańero/a de intercambio
Para practicar un idioma (¡¡¡ idioma = masculino !!!) es bueno tener un compańero de intercambio.
die Zeitung
Ich lese die Zeitung jeden morgen.
Nenne 3 spanische Zeitungen
el periódico
Leo el periódico todas las mañanas.
El ABC,
El País,
El Mundo
die Serie (TV)
Manchmal sehe ich Serien in anderer Sprache mit Untertiteln um zu / für lernen neue Ausdrücke.
la serie
A veces veo series en otro idioma con subtítulos para aprender expresiones nuevas.
das Besteck [immer PL !]
los cubiertos [immer Plural]
Machmal, ab und zu
Manchmal sehe ich Serien in anderer Sprache mit Untertiteln um zu / für lernen neue Ausdrücke.
a veces
A veces veo series en otro idioma con subtítulos para aprender expresiones nuevas.
der Ausdruck (!)
Manchmal sehe ich Serien in anderer Sprache mit Untertiteln um zu / für lernen neue Ausdrücke.
la expresión
A veces veo series en otro idioma con subtítulos para aprender expresiones nuevas.
Fehler machen [= begehen = c.]
Es it normal Fehler zu machen wenn du eine Sprache lernst.
Aber Übung macht den Meister.
cometer errores
Es normal cometer errores cuando aprendes un idioma.
Pero la práctica hace al maestro.
der Podcast
Es gibt viele Podcast(s) online um/für Sprachen zu lernen.
el pódcast
Hay muchos pódcast en-linea para aprender idiomas.
suchen
Du kannst suchen Aktivitäten im Internet um/für eine Sprache zu üben.
buscar
Puedes buscar actividades en Internet para practicar un idioma.
verstehen
Ich habe dich nicht verstanden!
das Lied, Song (!)
Ich möchte spanisch Lernen um zu / für zu verstehen die Lieder von Enrique Iglesias.
entender
¡ No te he entendido !
la canción
Quiero aprender español para entender las canciones de Enrique Iglesias.
Soziale Media, Netzwerk [ ¡¡ articulo !! ]
Auch kannst du lernen Sprachen in den sozialen Netzwerken (PL !).
la red social
También puedes aprender idiomas en las redes sociales
die Untertitel (PL)
Ich mag sehen Filme mit Untertiteln um/für lernen neue Wörter.
los subtítulos
Me gusta ver películas con subtítulos para aprender nuevas palabras.
auswendig lernen
Ich mag nicht lernen Listen von Vokabeln (zum Auswendig lernen / merken)
aprender de memoria
No me gusta aprender listas de vocabulario de memoria.
sprechen (lateinam. Form)
Sprechen (lateinam. Form) gebraucht man (Sing) in vielen Lateinamerikanischen Ländern wie Synonym von reden oder unterhalten.
charlar
Charlar se usa en muchos países de Latinoamérica como sinónimo de hablar o conversar.
die Leute
This week there are a lot of people on vacation at work.
la gente
Este semana hay mucha gente de vacaciones en el trabajo.
der Ausdruck (artículo !)
Was bedeutet dieser Ausdruck?
la (!!!) expresión
¿Qué significa esta expresión?
die Welt
Die Welt is klein (Weisheit - auf spanisch)
el mundo
El mundo es un pañuelo.
Gramática #1 von 3 - “para”
la preposición “para” = um zu / für / in order to
Für Ziel oder Zweck
In Kombination:
mit Substantitiv
mit Verb nur im Infinitiv
Aprendo español PARA mis estudios de literatura. [estudios = Sustantivo]
Aprendo español PARA leer Don Quijote en original. [leer = verbo en forma infinitivo]
Gramática #2 von 3. - “por”
la preposición “por” = um zu / für / in order to
Für Cause or Reason und im Ggs. zu para ist es mehr ‘muss ich machen’ oder ‘habe ich zu (tun)’
In Kombination:
nur mit Substantitiv
Aprendo español POR una apuesta (Wette). [apuesta = Sustantivo]
Tengo que aprender español POR mi nuevo trabajo. [trabajo = sustantivo]
Gramática #3 von 3. - “porque”
la conjunctión “porque” = weil, wegen, because
porque ist die Verbindung zwischen zwei Sätzen. Ich mache das - weil ich muss.
Hauptsatz + Relativsatz.
Im Relativsatz MUSS immer ein Verb (Verbform) folgen
In Kombination:
nur mit dekliniertem Verb
Practico francés PORQUE mi nueva pareja VIENE de Montreal [Verb venir in 3.P Sing.] Relativsatz: …, weil sie aus Montreal kommt = ‘kommen’ ist das Verb im Relativsatz
Verkehrt: Practico francés PORQUE mi nueva pareja de Montreal [= Verb fehlt im Relativsatz]
Richtig: Practico francés POR mi nueva pareja de Montreal [muss ich machen wegen der neuen Partnerin aus Montreal]
Wie oft?
nie
fast nie
manchmal
oft, oftmals
üblicherweise, gewöhnlich, normalerweise
immer
einmal im Monat
zweimal die Woche
dreimal am Tag
viermal im Jahr
jeden Tag
Donnerstags
von Montag bis Samstag
¿Con qué frecuencia?
● nunca,
casi nunca,
a veces,
a menudo,
normalmente,
siempre
● una vez al mes,
dos veces a la semana,
tres veces al día,
cuatro veces al año
● todos los días,
los jueves,
de lunes a sábado
die Sprache [ ! ]
2 opciones
el idioma
la lengua