47. Greek Beyond GCSE Chapter 4 Flashcards
πάρεστί μοι πρὸς τὸ ἄκρον ὄρος ἀφικέσθαι.
It is possible for me to reach the top of the mountain
καίπερ ἐξὸν φυγεῖν αἱρούμεθα μεῖναι.
Although it is possible to run away, we choose to stay.
ἔδοξεν ἡμῖν βοηθῆσαι τοῖς αἰχμαλώτοις.
We decided to help the prisoners of war.
διὰ τί σιγᾷς, προσῆκόν σοι ἀποκρίνασθαι;
Why are you silent, when it is necessary to reply?
χρὴ ὑμᾶς θεραπεύειν τοῦτον τὸν γέροντα.
You must look after this old man.
δέον λαβεῖν τὴν πόλιν, πολὺν χρόνον ἀποροῦμεν.
As it is necessary to capture the city, we are at a loss for a long time
συμφέρει τοῖς παισὶ περὶ τούτων σιγῆσαι.
It is advantageous for the children to be silent about these things.
δόξαν πολεμῆσαι, τῇ ὑστεραίᾳ πρῲ ὡρμησάμεθα.
As it had been decided to make war, we set out early on the following day
ἀνάγκη ἐστί με τὸ ἔργον τελευτῆσαι.
There is a need for me to finish the work.
ἅτε ἀδύνατον ὂν σῖτον εὑρεῖν, ἐφάγομεν τὸν ἵππον.
On the grounds that it was impossible to find other food, we ate the horse.
It being possible to go out, we all went out.
παρον ἐξελθειν, παντες ἐξηλθομεν.
The women in the city decided to punish the men.
ἐδοξε ταις ἐν τῃ πολει γυναιξι τους ἀνδρας κολασαι.
Is it necessary for us to wait here?
ἀρα δει ἡμας ἐνθαδε μενειν;
It was not possible to hear all the words.
οὐκ ἐξην ἀκουσαι παντας τους λογους.
Although it is necessary to be silent, I enjoy being in the temple.
καιπερ δεον σιγαν, ἡδομαι ἐν τῳ ἱερῳ παρων.
πιστεύω τῇ ἐπιστολῇ ᾗ δέδεγμαι.
I trust the letter which I have received.
ὃν ἔλαβες δεσμώτην ξένος ἐστίν.
The prisoner whom you captured is a foreigner
ἆρα ἆθλα ζητεῖς πρὸς οἷς ἔχεις;
Do you seek prizes in addition to those you have?
οὓς ὁ βασιλεὺς ἐπαινεῖ εὐτυχεῖς εἰσίν.
Those whom the king praises are lucky.
ἥδομαι τῇ τύχῃ ᾗ ἔχω.
I enjoy the luck which I have
χωρῶν ὅσων ἑώρακα ἡ Ἑλλὰς καλλίστη ἐστίν.
Of all the countries which I have seen, Greece is the most beautiful.
δυστυχὴς ὅστις ὑπὸ τῶν θεῶν μισεῖται.
Whoever is hated by the gods is unlucky.
ἠρόμην τὴν γυναῖκα περὶ ὧν ἤκουσεν.
I asked the woman about what she had heard.
ἣν ηὗρον βίβλον χρησίμη ἔσται.
The book which I found will be useful.
ἡ γέφυρα διέφθαρται, ὃ πολλάκις γίγνεται.
The bridge has been destroyed - something which often happens.
(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
I use the words which I have learned.
χρωμαι τοις λογοις οἱς μεμαθηκα.
(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
Whoever has both money and wisdom is fortunate.
ὁστις χρηματα τε και σοφιαν ἐχει εὐτυχης ἐστιν.
(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
This is the most reliable of all the slaves I have seen.
των δουλων ὁσων ἑωρακα οὑτος πιστοτατος ἐστιν.
(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
The girl obeyed the voice which she heard.
ἡ παις ἐπιθετο τῃ φωνῃ ᾑ ἠκουσεν.
(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
The man whom the goddess loved died nonetheless.
ὁν ἡ θεα ἐφιλει ὁμως ἀπεθανεν.
φιλῶ τὸ τρέχειν.
I like running.
ἆρα θαυμάζεις τὸ εὖ λέγειν, ἢ τὸ εὖ πράσσειν;
Do you admire fine speaking, or fine action?
οὗτος οὐκ ἐβλάβη διὰ τὸ γέρων εἶναι.
This man was not harmed because he is old.
ἡ τέχνη ἡ τοῦ δήλως γράφειν χρήσιμόν ἐστι.
The skill of writing clearly is useful.
τῷ ἀνδρείως μάχεσθαι ἀεὶ νικῶμεν.
By fighting bravely we always win.
οἱ νεανίαι πάρεισι τοῦ διαλέγεσθαι ἕνεκα.
The young men are here for the sake of having a conversation.
τί φῂς περὶ τοῦ ἐνθάδε μένειν;
What do you say about staying here?
τὸ διδόναι βέλτιόν ἐστι τοῦ δέχεσθαι.
It is better to give than to receive
τῷ μὴ τοῦτο πράσσειν μᾶλλον θαυμαζόμεθα.
By not doing this we are admired more
οὐκ οἶδα ὅ τι ἐγένετο διὰ τὸ μὴ παρεῖναι.
I do not know what happened, on account of not being there.
(using articular infinitives)
By speaking well, he won many prizes.
ῳ εὐ λεγειν πολλα ἀθλα ἐφερετο
(using articular infinitives)
This girl is admired on account of being reliable.
αὑτη ἡ παις θαυμαζεται δια το πιστη εἰναι