47. Greek Beyond GCSE Chapter 4 Flashcards

1
Q

πάρεστί μοι πρὸς τὸ ἄκρον ὄρος ἀφικέσθαι.

A

It is possible for me to reach the top of the mountain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

καίπερ ἐξὸν φυγεῖν αἱρούμεθα μεῖναι.

A

Although it is possible to run away, we choose to stay.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ἔδοξεν ἡμῖν βοηθῆσαι τοῖς αἰχμαλώτοις.

A

We decided to help the prisoners of war.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

διὰ τί σιγᾷς, προσῆκόν σοι ἀποκρίνασθαι;

A

Why are you silent, when it is necessary to reply?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

χρὴ ὑμᾶς θεραπεύειν τοῦτον τὸν γέροντα.

A

You must look after this old man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

δέον λαβεῖν τὴν πόλιν, πολὺν χρόνον ἀποροῦμεν.

A

As it is necessary to capture the city, we are at a loss for a long time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

συμφέρει τοῖς παισὶ περὶ τούτων σιγῆσαι.

A

It is advantageous for the children to be silent about these things.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

δόξαν πολεμῆσαι, τῇ ὑστεραίᾳ πρῲ ὡρμησάμεθα.

A

As it had been decided to make war, we set out early on the following day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ἀνάγκη ἐστί με τὸ ἔργον τελευτῆσαι.

A

There is a need for me to finish the work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ἅτε ἀδύνατον ὂν σῖτον εὑρεῖν, ἐφάγομεν τὸν ἵππον.

A

On the grounds that it was impossible to find other food, we ate the horse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

It being possible to go out, we all went out.

A

παρον ἐξελθειν, παντες ἐξηλθομεν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

The women in the city decided to punish the men.

A

ἐδοξε ταις ἐν τῃ πολει γυναιξι τους ἀνδρας κολασαι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Is it necessary for us to wait here?

A

ἀρα δει ἡμας ἐνθαδε μενειν;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

It was not possible to hear all the words.

A

οὐκ ἐξην ἀκουσαι παντας τους λογους.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Although it is necessary to be silent, I enjoy being in the temple.

A

καιπερ δεον σιγαν, ἡδομαι ἐν τῳ ἱερῳ παρων.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

πιστεύω τῇ ἐπιστολῇ ᾗ δέδεγμαι.

A

I trust the letter which I have received.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ὃν ἔλαβες δεσμώτην ξένος ἐστίν.

A

The prisoner whom you captured is a foreigner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ἆρα ἆθλα ζητεῖς πρὸς οἷς ἔχεις;

A

Do you seek prizes in addition to those you have?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

οὓς ὁ βασιλεὺς ἐπαινεῖ εὐτυχεῖς εἰσίν.

A

Those whom the king praises are lucky.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ἥδομαι τῇ τύχῃ ᾗ ἔχω.

A

I enjoy the luck which I have

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

χωρῶν ὅσων ἑώρακα ἡ Ἑλλὰς καλλίστη ἐστίν.

A

Of all the countries which I have seen, Greece is the most beautiful.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

δυστυχὴς ὅστις ὑπὸ τῶν θεῶν μισεῖται.

A

Whoever is hated by the gods is unlucky.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ἠρόμην τὴν γυναῖκα περὶ ὧν ἤκουσεν.

A

I asked the woman about what she had heard.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ἣν ηὗρον βίβλον χρησίμη ἔσται.

A

The book which I found will be useful.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

ἡ γέφυρα διέφθαρται, ὃ πολλάκις γίγνεται.

A

The bridge has been destroyed - something which often happens.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
I use the words which I have learned.

A

χρωμαι τοις λογοις οἱς μεμαθηκα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
Whoever has both money and wisdom is fortunate.

A

ὁστις χρηματα τε και σοφιαν ἐχει εὐτυχης ἐστιν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
This is the most reliable of all the slaves I have seen.

A

των δουλων ὁσων ἑωρακα οὑτος πιστοτατος ἐστιν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
The girl obeyed the voice which she heard.

A

ἡ παις ἐπιθετο τῃ φωνῃ ᾑ ἠκουσεν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

(Using relative attraction and telescoping where appropriate)
The man whom the goddess loved died nonetheless.

A

ὁν ἡ θεα ἐφιλει ὁμως ἀπεθανεν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

φιλῶ τὸ τρέχειν.

A

I like running.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

ἆρα θαυμάζεις τὸ εὖ λέγειν, ἢ τὸ εὖ πράσσειν;

A

Do you admire fine speaking, or fine action?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

οὗτος οὐκ ἐβλάβη διὰ τὸ γέρων εἶναι.

A

This man was not harmed because he is old.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

ἡ τέχνη ἡ τοῦ δήλως γράφειν χρήσιμόν ἐστι.

A

The skill of writing clearly is useful.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

τῷ ἀνδρείως μάχεσθαι ἀεὶ νικῶμεν.

A

By fighting bravely we always win.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

οἱ νεανίαι πάρεισι τοῦ διαλέγεσθαι ἕνεκα.

A

The young men are here for the sake of having a conversation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

τί φῂς περὶ τοῦ ἐνθάδε μένειν;

A

What do you say about staying here?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

τὸ διδόναι βέλτιόν ἐστι τοῦ δέχεσθαι.

A

It is better to give than to receive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

τῷ μὴ τοῦτο πράσσειν μᾶλλον θαυμαζόμεθα.

A

By not doing this we are admired more

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

οὐκ οἶδα ὅ τι ἐγένετο διὰ τὸ μὴ παρεῖναι.

A

I do not know what happened, on account of not being there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

(using articular infinitives)
By speaking well, he won many prizes.

A

ῳ εὐ λεγειν πολλα ἀθλα ἐφερετο

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

(using articular infinitives)
This girl is admired on account of being reliable.

A

αὑτη ἡ παις θαυμαζεται δια το πιστη εἰναι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

(using articular infinitives)
These men were honoured for not acting unjustly.

A

οὑτοι ἐτιμωντο του μη ἀδικειν ἑνεκα.

44
Q

(using articular infinitives)
Our allies have learned the art of fighting.

A

οἱ ἡμετεροι συμμαχοι μεμαθηκασι την του μαχεσθαι τεχνην.

45
Q

(using articular infinitives)
Being silent is wise.

A

το σιγαν σοφον ἐστιν.

46
Q

ὅσα ἔχοιμι, ἔδωκά σοι.

A

Whatever I had, I gave to you

47
Q

αὕτη ποιήσει ἃ ἂν βούληται.

A

This woman will do whatever she wants.

48
Q

ὁπότε μαχοίμεθα, ἐνικῶμεν.

A

Whenever we fought, we won.

49
Q

δεῖ σε ἐσθίειν ὅ τι ἂν παρέχηται.

A

You must eat whatever is provided.

50
Q

ὅταν περὶ τούτων ἀκούσητε, ἀγγείλατε ἡμῖν.

A

Whenever you hear about these things, report to us.

51
Q

εἰ ἴδοι με ἀποροῦντα, ὁ πατὴρ ὠφέλει.

A

If ever he saw me at a loss, my father used to help me.

52
Q

φιλῶ ἅστινας ἂν βίβλους γράφῃς.

A

I like whatever books you write

53
Q

εἱπόμεθα ὅποι οὗτος ἡγοῖτο.

A

We used to follow wherever this man led.

54
Q

οὐ σιγήσομεν πρὶν ἂν τὸ ἀληθὲς λέγῃς.

A

We shall not be silent until you tell the truth.

55
Q

ἀεὶ ζητοῦμεν ἕως ἂν εὑρίσκωμεν.

A

We always seek until we find

56
Q

Whoever trusts this letter is foolish.

A

ὁς ἀν ταυτῃ τῃ ἐπιστολῃ πιστευῃ μωρος ἐστιν.

57
Q

We always do whatever our leader orders.

A

ἀει ποιουμεν ὁ τι ὁ ἡγεμων κελευει

58
Q

Whenever a stranger arrived, the people on the island ate him.

A

ὁποτε ξενος ἀφικοιτο, οἱ ἐν τῃ νησῳ ἠσθιον αὐτον.

59
Q

I shall not write this until you (sg) say why it is necessary.

A

τουτο οὐ γραψω πριν ἀν εἰπῃς δια τί δει.

60
Q

If my mother had any food, she always used to give it to us.

A

εἰ ἡ ἐμη μητηρ σιτον ἐχοι, ἀει ἡμιν ἐδωκεν.

61
Q

ἡ θεὰ τιμητέα ἡμῖν ἐστίν.

A

We must honour the goddess

62
Q

ὁ στρατηγὸς ἔφη πολλὰς ναῦς πεμπτέας εἶναι.

A

The general said that many ships should be sent.

63
Q

ἡ ἐπιστολὴ γραπτέα τῇ γυναικὶ ἦν.

A

The woman had to write the letter

64
Q

πειστέοι οἱ φίλοι ὑμῖν εἰσίν.

A

You must persuade your friends.

65
Q

ἆρα ἰτέον μοι εἰς τὴν ὕλην;

A

Do I have to go into the forest?

66
Q

ληπτέα ἡμῖν ἡ τῶν πολεμίων κώμη.

A

We must capture the enemy village.

67
Q

τί νῦν πρακτέον μοί ἐστιν;

A

What must I do now?

68
Q

πιστεύτεον τοῖς τοῦ θεοῦ λόγοις.

A

It is necessary to trust the words of the god

69
Q

πολλὰ ἔτι ποιητέα τοῖς παισίν ἐστιν.

A

The children still have many things to do.

70
Q

ἆρα νῦν φευκτέον ἡμῖν;

A

Should we run away now?

71
Q

(using gerundives)
The girls must chase the horses into the field.

A

οἱ ἱπποι ταις παισιν εἰς τον ἀγρον διωκτεοι εἰσιν

72
Q

(using gerundives)
The king must be honoured by everyone.

A

ὁ βασιλευς τιμητεος ἐστι πασιν.

73
Q

(using gerundives)
The messenger needs to persuade the men in the assembly.

A

οἱ ἐν τῃ ἐκκλησιᾳ τῳ ἀγγελῳ πειστεοι εἰσιν.

74
Q

(using gerundives)
The sea-battle must be stopped by the generals.

A

ἡ ναυμαχια τοις στρατηγοις παυστεα ἐστιν

75
Q

(using gerundives)
We had to go into the temple.

A

ἡμιν εἰς το ἱερον ἰτεον ἠν.

76
Q

διὰ τί οὐχ ἑτοίμω ἐστόν, ὦ παῖδε;

A

Why are you two not ready, children?

77
Q

ποτέραν ταῖν καλαῖν γυναικοῖν φιλεῖς;

A

Which of the two beautiful women do you love?

78
Q

τούτω τὼ φύλακε πιστὼ ἤστην.

A

These two guards were reliable.

79
Q

τὼ ἵππω εὐθὺς ἐφύγετον.

A

The two horses immediately ran away

80
Q

εἴθε τὼ ἡμετέρω συμμάχω ἀφικοίσθην.

A

If only our two allies would arrive!

81
Q

οὐ θαυμάζω, διότι κἀκεῖνο πρότερον ἀκήκοα.

A

I am not surprised, because I have heard that before as well.

82
Q

αὕτη ἐστὶν ἡ χώρα ἀφ’ ἧς ὁ ἡμέτερος σῖτος πορίζεται.

A

This is the country from which our food is brought.

83
Q

κἂν χρήματα παρέχῃς, οὐκ ἐκεῖσε εἶμι.

A

Even if you provide money, I will not go there.

84
Q

οὗτος ὁ γέρων ταὐτὰ ἀεὶ λέγει.

A

This old man always says the same things.

85
Q

ὁ Ξενοφῶν τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς πολλάκις ἐπαινεῖ.

A

Xenophon often praises the fine and good.

86
Q

παυσάσθων βοῶντες.

A

May they cease shouting!

87
Q

διωξάντων πάντες τὸν φεύγοντα.

A

Let them all chase the man who is fleeing!

88
Q

οἴκαδε ἴτω ἡ παῖς, καὶ μὴ περὶ τῶν ἐνθάδε ἴστω.

A

Let the girl go home, and not know about the things here!

89
Q

εἰ ὁ ξένος πάρεστιν, ἐλθέτω δεῦρο.

A

If the stranger is present, let him come here!

90
Q

ἀποβαλόντων πάντα ταῦτα.

A

May they throw away all these things!

91
Q

ἔφη τὸν δοῦλον, ὃς οὐδέποτε πιστὸς εἴη, φυγεῖν.

A

He said that the slave, who was never reliable, had fled

92
Q

ἔφη τὸν δοῦλον, ὃς ὕστερον ηὑρέθη, φυγεῖν.

A

He said that the slave (who was later found) had fled

93
Q

ὁ διδάσκαλος εἶπεν ὅτι ἡ παῖς, εἰ ἀκούοι, ῥᾳδίως μαθήσοιτο.

A

The teacher said that the girl, if she listened, would easily learn

94
Q

ὁ διδάσκαλος ἔφη τὴν παῖδα, εἰ ἤκουσεν, ῥᾳδίως ἂν μαθεῖν.

A

The teacher said that the girl, if she had listened, would easily have learned.

95
Q

ὁ διδάσκαλος ἔφη τὴν παῖδα, εἰ ἀκούοι, ῥᾳδίως ἂν μαθεῖν.

A

The teacher said that the girl, if she were to listen, would easily learn

96
Q

ὁ φίλος πειστέος σοί ἐστιν.

A

You must persuade your friend.

97
Q

ἆρ’ ἐλπίζεις μὴ ἀδικηθήσεσθαι διὰ τὸ ξένος εἶναι;

A

Do you hope not to be treated unjustly because you are a foreigner?

98
Q

οἱ πάλαι ἐπολέμουν ὁπότε δέοι.

A

The men of old used to make war whenever it was necessary.

99
Q

ἡ γυνὴ ἔφη τὸν υἱόν, εἰ τοῦτο ποιήσειεν, εὐθὺς κολασθήσεσθαι.

A

The woman said that her son, if he did this, would immediately be punished.

100
Q

ὅποι ἂν ἔλθῃς, τοιαῦτα εὑρήσεις.

A

Wherever you go to, you will find such things.

101
Q

ἆρα τοῖν χειροῖν ἤνεγκας πάντα ταῦτα;

A

Did you carry all these things with your two hands?

102
Q

τοῦτο τὸ πρᾶγμα νῦν ἔχει καλῶς.

A

This business is now fine.

103
Q

ἐσθιέτω ὅ τι ὁ ἰατρὸς κελεύει.

A

Let him eat what the doctor orders!

104
Q

εἰ τὸν μίσθον ζητεῖς, προσελθὼν λαβέ.

A

If you seek the reward, come and get it!

105
Q

πάντα τἀγαθὰ ἐνθάδε εὑρίσκεται.

A

All the good things are found here.