37A Servisu nudar saida (Employment) Flashcards
(83 cards)
1
Q
servisu nudar saida
A
work roles
2
Q
toos nain
A
farmer (with non-rice crops)
3
Q
natar nain
A
rice farmer
4
Q
advogadu/a
A
lawyer
5
Q
enjenheiru/a
A
engineer
6
Q
padre
A
priest (Catholic)
7
Q
madre
A
nun (Catholic)
8
Q
xofér
A
driver
9
Q
konjak
A
bus conductor
10
Q
seguransa
A
security guard; security
11
Q
sekúriti
A
security guard
12
Q
polísia
A
police
13
Q
durbasa
A
interpreter;
to interpret
14
Q
tradutór
A
translator
15
Q
jornalista
A
journalist
16
Q
badaen
A
tradesman, craftsman
17
Q
badaen ai
A
carpenter
18
Q
badaen besi
A
blacksmith
19
Q
badaen fatuk
A
bricklayer, stonemason
20
Q
vaga
A
job vacancy
21
Q
… la servisu
A
… doesn’t have a job
22
Q
husu lisensa
A
ask for a day off/holidays
23
Q
… para mate
A
very … (informal lit. to death)
24
Q
saugati deit
A
in vain, uselessly
25
araska
hard to get
26
toos
agricultural gardens
27
natar
rice paddy
28
feriadu
public holiday, holiday
29
férias
holiday, vacation
30
administrasaun
administration
31
seksaun
section
32
governu
government
33
estadu
the state, national government
34
kantor
office
35
surat
letter, document;
(playing) card
36
formuláriu
form (to fill in)
37
buka moris
seek to earn a living
38
buka mate
court death
39
fila liman
conduct small business
40
manaan
win, earn
41
manaan osan
earn money
42
… servisu saida?
what work does ... do?
43
rekruta
recruit
44
sai
become
45
sede
headquarters, office
46
sede suku
village-level government headquarters
47
gabinete
office of a senior leader
48
repartisaun
large government office
49
eskritóriu
office desk
50
ofisina
mechanic’s workshop
51
Hau husu lisensa ba aban
I asked for tomorrow off
52
Nia hetan lisensa loron tolu
She received three days off.
53
Agora nee, buka osan araska.
These days it is hard to earn money.
54
Ita buka servisu, araska uitoan, tanba la hatene Inglés.
It’s rather hard to get work, as we don’t know English.
55
Ita baa Same agora, araska, tanba dalan kotu.
It’s hard to get to Same at present, as the road is cut.
56
Maumeta buka servisu maibee seidauk hetan. Nia koalia ho nia kolega eskola uluk.
Maumeta is looking for work, but hasn’t yet got any. He talks with his old school friend.
57
Ei pá! Atoi, ita eskola mos saugati deit.
Good grief! Atoi, even though we are educated, it’s no use.
58
Nusaa mak saugati?
Why was it no use?
59
O hanoin took. Akaba tiha ona universidade mos, buka servisu susar para mate.
Just think about it. Even though we have graduated from university, we still find it terribly difficult to get work.
60
Ita eskola laós atu buka servisu iha kantor deit; ita mos bele halo servisu seluk, hanesan fila liman ka halo kontratu.
We didn’t get educated just to look for work in offices; we can also do other work, like running a micro-business for yourself or trading.
61
Hau eskola laós atu fila liman! Se hanesan nee karik, uluk hau lakohi eskola.
I didn’t get educated to run a micro-business! If that were the case I wouldn’t have wanted to go to school.
62
O keta tristi demais; horiseik hau rona iha rádiu katak, governu atu rekruta mestri foun, komesa eskola primária too sekundária.
Don’t be too sad. Yesterday I heard on the radio that the government was about to recruit new teachers, from primary school through to senior high.
63
Aah… hanesan nee ka? Bainhira loos?
Ah, is that so? When exactly?
64
Agora ita nain rua baa haree vaga iha kuadru avizu Ministériu Edukasaun nian iha Vila Verde.
Let’s go now and look at the job vacancies on the noticeboard of the Ministry of Education in Vila Verde.
65
Entaun diak. Ita baa ona!
OK (lit. then good). Let’s go!
66
Ita servisu saida?
What is your job?
67
halo toos
to farm
68
halo natar
be a rice-farmer
69
fila liman
be self-employed
70
halimar iha uma deit
run a household
(lit. just relax at home (!!!)
71
Ita loro-loron halo saida?
What do you do every day?
72
Jesús dehan, “Ema atu faan hau ona.”
Jesus said, “Someone is / people are about to betray me.”
73
Ita tenki baa lalais ospitál, tanba bebee atu moris ona.
We have to hurry to the hospital, because the baby is about to be born.
74
La bele hamriik iha nee, tanba aviaun atu tuun ona.
You can’t stand here, because the aeroplane is about to land (here).
75
Hau hakarak sai doutór.
I want to become a doctor.
76
Manuel sei sai Primeiru Ministru.
Manuel will become Prime Minister.
77
See mak atu sai boot, nia tenki sai ema kiik.
Whoever wants to become great, he/she must become a ‘little person’.
78
Se o hakarak sai matenek, tenki estuda loro-loron.
If you want to become smart/educated, you must study every day.
79
Ita tau mina.
We put in oil.
80
Ita sona uluk liis.
First we fry the garlic.
81
Depois tau tomati ba.
Then (we) add tomato to (it).
82
Halo been tiha, tau naan ona.
After making (it) soft/like liquid, (we) add meat.
83
Tau ba taxu, depois fila, fila too tasak.
(We) put (it) in the pan, then stir (it), stir (it) until (it) is cooked.