37A Servisu nudar saida (Employment) Flashcards
servisu nudar saida
work roles
toos nain
farmer (with non-rice crops)
natar nain
rice farmer
advogadu/a
lawyer
enjenheiru/a
engineer
padre
priest (Catholic)
madre
nun (Catholic)
xofér
driver
konjak
bus conductor
seguransa
security guard; security
sekúriti
security guard
polísia
police
durbasa
interpreter;
to interpret
tradutór
translator
jornalista
journalist
badaen
tradesman, craftsman
badaen ai
carpenter
badaen besi
blacksmith
badaen fatuk
bricklayer, stonemason
vaga
job vacancy
… la servisu
… doesn’t have a job
husu lisensa
ask for a day off/holidays
… para mate
very … (informal lit. to death)
saugati deit
in vain, uselessly
araska
hard to get
toos
agricultural gardens
natar
rice paddy
feriadu
public holiday, holiday
férias
holiday, vacation
administrasaun
administration
seksaun
section
governu
government
estadu
the state, national government
kantor
office
surat
letter, document;
(playing) card
formuláriu
form (to fill in)
buka moris
seek to earn a living
buka mate
court death
fila liman
conduct small business
manaan
win, earn
manaan osan
earn money
… servisu saida?
what work does … do?
rekruta
recruit
sai
become
sede
headquarters, office
sede suku
village-level government headquarters
gabinete
office of a senior leader
repartisaun
large government office
eskritóriu
office desk
ofisina
mechanic’s workshop
Hau husu lisensa ba aban
I asked for tomorrow off
Nia hetan lisensa loron tolu
She received three days off.
Agora nee, buka osan araska.
These days it is hard to earn money.
Ita buka servisu, araska uitoan, tanba la hatene Inglés.
It’s rather hard to get work, as we don’t know English.
Ita baa Same agora, araska, tanba dalan kotu.
It’s hard to get to Same at present, as the road is cut.
Maumeta buka servisu maibee seidauk hetan. Nia koalia ho nia kolega eskola uluk.
Maumeta is looking for work, but hasn’t yet got any. He talks with his old school friend.
Ei pá! Atoi, ita eskola mos saugati deit.
Good grief! Atoi, even though we are educated, it’s no use.
Nusaa mak saugati?
Why was it no use?
O hanoin took. Akaba tiha ona universidade mos, buka servisu susar para mate.
Just think about it. Even though we have graduated from university, we still find it terribly difficult to get work.
Ita eskola laós atu buka servisu iha kantor deit; ita mos bele halo servisu seluk, hanesan fila liman ka halo kontratu.
We didn’t get educated just to look for work in offices; we can also do other work, like running a micro-business for yourself or trading.
Hau eskola laós atu fila liman! Se hanesan nee karik, uluk hau lakohi eskola.
I didn’t get educated to run a micro-business! If that were the case I wouldn’t have wanted to go to school.
O keta tristi demais; horiseik hau rona iha rádiu katak, governu atu rekruta mestri foun, komesa eskola primária too sekundária.
Don’t be too sad. Yesterday I heard on the radio that the government was about to recruit new teachers, from primary school through to senior high.
Aah… hanesan nee ka? Bainhira loos?
Ah, is that so? When exactly?
Agora ita nain rua baa haree vaga iha kuadru avizu Ministériu Edukasaun nian iha Vila Verde.
Let’s go now and look at the job vacancies on the noticeboard of the Ministry of Education in Vila Verde.
Entaun diak. Ita baa ona!
OK (lit. then good). Let’s go!
Ita servisu saida?
What is your job?
halo toos
to farm
halo natar
be a rice-farmer
fila liman
be self-employed
halimar iha uma deit
run a household
(lit. just relax at home (!!!)
Ita loro-loron halo saida?
What do you do every day?
Jesús dehan, “Ema atu faan hau ona.”
Jesus said, “Someone is / people are about to betray me.”
Ita tenki baa lalais ospitál, tanba bebee atu moris ona.
We have to hurry to the hospital, because the baby is about to be born.
La bele hamriik iha nee, tanba aviaun atu tuun ona.
You can’t stand here, because the aeroplane is about to land (here).
Hau hakarak sai doutór.
I want to become a doctor.
Manuel sei sai Primeiru Ministru.
Manuel will become Prime Minister.
See mak atu sai boot, nia tenki sai ema kiik.
Whoever wants to become great, he/she must become a ‘little person’.
Se o hakarak sai matenek, tenki estuda loro-loron.
If you want to become smart/educated, you must study every day.
Ita tau mina.
We put in oil.
Ita sona uluk liis.
First we fry the garlic.
Depois tau tomati ba.
Then (we) add tomato to (it).
Halo been tiha, tau naan ona.
After making (it) soft/like liquid, (we) add meat.
Tau ba taxu, depois fila, fila too tasak.
(We) put (it) in the pan, then stir (it), stir (it) until (it) is cooked.