34A Despede malu (Farewell) Flashcards
despede malu
farewell
ansi
hurry
ansi
hurry
atensaun
attention, care
despedida
farewell
disiplina
discipline
hahalok
behaviour
kolaborasaun
collaboration
laran luak
wholeheartedness
lia menon
message, instructions
maluk
relative, friend, colleague
ministériu
ministry (government)
reuniaun
meeting
(esp. large formal)
rohan
piece
end
salaun
hall (meeting/lecture…)
agradese
to thank
(mainly formal term)
aproveita
to take (opportunity), to make the most of
buka
to look for
to seek to, to try to
despede
to farewell, to say goodbye to
despede malu
to take leave of one another
fiar
to believe, to trust
foo hatene
to inform, to tell
foo sai
to announce, to reveal
foo tempu ba
to give an opportunity to (e.g. to speak)
halibur
to gather (usully people) together
halibur malu
gather together
hatete sai
announce
kontinua
continue
organiza
organise
prepara
prepare
hirak
these specific
remata
finish
ho ansi
in a hurry
foo atensaun ba…
pay attention, care for
warn
festa despedida
farewell party
ho disiplina
in a disciplined way
hahalok aat
bad behaviour
hotu
finish, be finished
derepenti
suddenly
fo-foun
initially, at first
husu deskulpa
say sorry, ask forgiveness
kona ho … nia laran
suit, be pleasing to
maizoumenus
approximately
nudar
as, like, when, in the capacity of
oan-ida
a little, a small
tomak
whole, entire
all
simu ho laran luak
receive wholeheartedly
menon
instruction, order, ultimatum, deadline
lia menon
The parting instructions and advice sometimes given at the end of an interview or talk, and instructions to pass on from one person to another.
halibur
gather, assemble
(Usually used for assembling people together. It is both transitive and intransitive.)
Mestri halibur estudante sira iha sala laran.
The teacher gathered his students into the hall.
Estudante sira hotu halibur iha sala.
The students all assembled in the hall.
Nudar ema Timor hau fiar katak…
As a Timorese, I believe that…
Nudar ema foin sae, hau gosta duni aprende buat barak.
As a young person, I really like to learn many things.
Nia servisu nudar enfermeira.
She worked as a nurse.
fo-foun
initially, at first
Fo-foun hau mai, hau seidauk hatene Tetun.
When I first came, I didn’t yet know Tetun.
Indonézia tama fo-foun, ami hotu halai ba ai laran.
When Indonesia first came in (invaded), we all ran away to the forests.
Fo-foun nia badinas; ikus mai, nia baruk-teen.
At first he was diligent; now he is lazy.
Hela ho Maromak
Stay with God
(said by the person leaving)
Baa ho Maromak
Go with God
(said to the person leaving)
maluk sira
friends
irmaun sira
/ maun-alin sira
brothers and sisters
… mak hau respeita
… whom I respect
… mak hau hadomi
… whom I love
Sasaan hirak nee folin hira?
How much do these several goods cost?
Buat hirak nebee ohin sira dehan nee, la loos ida.
Those things which they said earlier are not true.
Liafuan hirak nee hatoo hosi Senhór Prezidenti horiseik lokraik.
These words (which I have just quoted), were uttered (lit. ‘delivered’) by the President yesterday afternoon.
Funu nee seidauk hotu.
The war isn’t finished yet.
Nia eskola hotu ona.
He has finished his schooling.
Senhór Marcos koalia hotu mak ita bele koalia fali.
Only when Mr Marcos has finished speaking can you in turn speak.
Votasaun remata tuku haat.
The voting finished at four o’clock.
Misa remata ona.
Mass has finished.
Enkontru nee tenki remata tuku rua.
The meeting must finish at two o’clock.
Ita tenki remata enkontru nee tuku rua.
We must finish this meeting at two o’clock.
Sira remata tiha ona servisu nee.
They have already finished this work.
Senhora sira tuur ba. Hau fila ona.
You ladies (stay) seated. I’m going (home) now.
Imi haan ba. Hau baa servisu lai.
You eat (or keep eating). (A standard statement when others are eating but you need to leave.)
Hau hakarak husu buat ruma.
I’d like to ask something.
Husu ba!
Ask away!
Hau atu baa uma ona.
I’m about to go home.
Baa ba!
Go ahead!
Hanoin di-diak ba.
Think carefully.
Koalia sai deit ba! Ita boot hakarak saida? Ita boot senti saida?
Just speak out! What do you want? What do you feel?
Husik ba.
Leave it be.
Fatin nee furak ida be furak tebes.
That mountain is truly beautiful.
Nia hirus ida be hirus la halimar!
/ Nia hirus aat liu!
He was furious!
- (lit. He was a furious one that was furious not kidding*
- / He was furious beyond broken)*
Iha Dili, manas fuik!
In Dili, it’s really hot!
(lit. in Dili it’s wildly hot!)