34B Farewell (Despede malu) Flashcards
farewell
despede malu
hurry
ansi
hurry
ansi
attention, care
atensaun
farewell
despedida
discipline
disiplina
behaviour
hahalok
collaboration
kolaborasaun
wholeheartedness
laran luak
message, instructions
lia menon
relative, friend, colleague
maluk
ministry (government)
ministériu
meeting
(esp. large formal)
reuniaun
piece
end
rohan
hall (meeting/lecture…)
salaun
to thank
(mainly formal term)
agradese
to take (opportunity), to make the most of
aproveita
to look for
to seek to, to try to
buka
to farewell, to say goodbye to
despede
to take leave of one another
despede malu
to believe, to trust
fiar
to inform, to tell
foo hatene
to announce, to reveal
foo sai
to give an opportunity to (e.g. to speak)
foo tempu ba
to gather (usully people) together
halibur
gather together
halibur malu
announce
hatete sai
continue
kontinua
organise
organiza
prepare
prepara
these specific
hirak
finish
remata
in a hurry
ho ansi
pay attention, care for
warn
foo atensaun ba…
farewell party
festa despedida
in a disciplined way
ho disiplina
bad behaviour
hahalok aat
finish, be finished
hotu
suddenly
derepenti
initially, at first
fo-foun
say sorry, ask forgiveness
husu deskulpa
suit, be pleasing to
kona ho … nia laran
approximately
maizoumenus
as, like, when, in the capacity of
nudar
a little, a small
oan-ida
whole, entire
all
tomak
receive wholeheartedly
simu ho laran luak
instruction, order, ultimatum, deadline
menon
The parting instructions and advice sometimes given at the end of an interview or talk, and instructions to pass on from one person to another.
lia menon
gather, assemble
(Usually used for assembling people together. It is both transitive and intransitive.)
halibur
The teacher gathered his students into the hall.
Mestri halibur estudante sira iha sala laran.
The students all assembled in the hall.
Estudante sira hotu halibur iha sala.
As a Timorese, I believe that…
Nudar ema Timor hau fiar katak…
As a young person, I really like to learn many things.
Nudar ema foin sae, hau gosta duni aprende buat barak.
She worked as a nurse.
Nia servisu nudar enfermeira.
initially, at first
fo-foun
When I first came, I didn’t yet know Tetun.
Fo-foun hau mai, hau seidauk hatene Tetun.
When Indonesia first came in (invaded), we all ran away to the forests.
Indonézia tama fo-foun, ami hotu halai ba ai laran.
At first he was diligent; now he is lazy.
Fo-foun nia badinas; ikus mai, nia baruk-teen.
Stay with God
(said by the person leaving)
Hela ho Maromak
Go with God
(said to the person leaving)
Baa ho Maromak
friends
maluk sira
brothers and sisters
irmaun sira
/ maun-alin sira
… whom I respect
… mak hau respeita
… whom I love
… mak hau hadomi
How much do these several goods cost?
Sasaan hirak nee folin hira?
Those things which they said earlier are not true.
Buat hirak nebee ohin sira dehan nee, la loos ida.
These words (which I have just quoted), were uttered (lit. ‘delivered’) by the President yesterday afternoon.
Liafuan hirak nee hatoo hosi Senhór Prezidenti horiseik lokraik.
The war isn’t finished yet.
Funu nee seidauk hotu.
He has finished his schooling.
Nia eskola hotu ona.
Only when Mr Marcos has finished speaking can you in turn speak.
Senhór Marcos koalia hotu mak ita bele koalia fali.
The voting finished at four o’clock.
Votasaun remata tuku haat.
Mass has finished.
Misa remata ona.
The meeting must finish at two o’clock.
Enkontru nee tenki remata tuku rua.
We must finish this meeting at two o’clock.
Ita tenki remata enkontru nee tuku rua.
They have already finished this work.
Sira remata tiha ona servisu nee.
You ladies (stay) seated. I’m going (home) now.
Senhora sira tuur ba. Hau fila ona.
You eat (or keep eating). (A standard statement when others are eating but you need to leave.)
Imi haan ba. Hau baa servisu lai.
I’d like to ask something.
Hau hakarak husu buat ruma.
Ask away!
Husu ba!
I’m about to go home.
Hau atu baa uma ona.
Go ahead!
Baa ba!
Think carefully.
Hanoin di-diak ba.
Just speak out! What do you want? What do you feel?
Koalia sai deit ba! Ita boot hakarak saida? Ita boot senti saida?
Leave it be.
Husik ba.
That mountain is truly beautiful.
Fatin nee furak ida be furak tebes.
He was furious!
- (lit. He was a furious one that was furious not kidding*
- / He was furious beyond broken)*
Nia hirus ida be hirus la halimar!
/ Nia hirus aat liu!
In Dili, it’s really hot!
(lit. in Dili it’s wildly hot!)
Iha Dili, manas fuik!