29. Latin to GCSE Chapter 12 Flashcards
novus consul omnes amicos salutabat
The new consul was greeting all his friends.
nauta bonus consilium audax habet
The good sailor has a bold plan.
servus miser in medio flumine stabat
The miserable slave was standing in the middle of the river.
iter lentum totam noctem faciebamus
We were making a slow journey for the whole night.
parvus puer magnos pedes habebat
The small boy had big feet
templum ingens in foro Romano aedificatum est
A huge temple was built in the Roman forum.
cives stulti equum infelicem in urbem suam traxerunt
The foolish citizens dragged the unhappy horse into their city.
quot ianuas habet villa ingens?
How many doors does the huge house have?
senex clarus librum brevem olim scripsit
A famous old man once wrote a short book.
liberi fortes ad summum montem advenerunt
The brave children arrived at the top of the mountain.
milites nostri fortiter pugnabant
Our soldiers were fighting bravely
ancillam iterum dormientem inveni
I found the slave-girl sleeping again.
pueri laborem facile confecerunt
The boys finished the work easily
servus pecuniam domini fideliter custodiebat
The slave was guarding his master’s money faithfully.
ille senator irate surrexit
That senator got up angrily.
nuntius regis forte advenit
The king’s messenger arrived by chance
urbem hostium frustra oppugnavimus
We attacked the enemy’s city in vain.
puella me laete salutavit
The girl greeted me happily.
muri postea deleti sunt
. The walls were afterwards destroyed
senex mihi breviter respondit
The old man answered me briefly
uxor senatoris pulcherrima erat
The senator’s wife was very beautiful.
hic puer stultior est amico
This boy is more stupid than his friend.
illud templum maximum omnium est
That temple is the biggest of all.
milites Romani fortiores sunt quam ceteri
Roman soldiers are braver than the others.
cenam optimam mihi parate, servi!
Prepare a very good meal for me, slaves!
peius vulnus numquam vidi
I have never seen a worse wound.
murus meus altior est quam tuus
My wall is higher than yours.
iter facillimum esse videtur
The journey seems to be very easy.
femina plus pecuniae habet quam maritus
The woman has more money than her husband.
portam minimam tandem inveni
I finally found the very small gate.
puella celerius cucurrit quam frater
The girl ran faster than her brother
dominus servum saevissime punivit
The master punished the slave very cruelly
hic puer audacius respondit quam ceteri
This boy answered more boldly than the others.
librum tuum quam celerrime invenire conabor
I shall try to find your book as quickly as possible
nemo fortius pugnavit quam dux noster
No-one fought more bravely than our general.
haec domus pessime aedificata est
This house was built very badly.
talia nunc saepius accidunt quam antea
Things of this sort now happen more often than they did before.
nonne puellam quam clarissime loqui iussisti?
Surely you ordered the girl to speak as clearly as possible?
servos meos laetius laudo quam punio
I praise my slaves more happily than I punish them.
ubi minime progredi videmur, saepe progredimur maxime
When we seem to be advancing the least, we are often advancing the most
ego vinum bibo, tu aquam
I drink wine, you drink water.
amicus noster mox adveniet
Our friend will soon arrive.
illa femina et maritum suum et pecuniam eius amabat
That woman loved both her husband and his money
quid tu in bello fecisti, pater?
What did you do in the war, father?
regina ‘ego et maritus’ inquit ‘vos salutamus’
“My husband and I,” said the queen, “greet you.”
puer se in silva celavit
The boy hid in the wood.
fratrem tuum in foro conspexi
I caught sight of your brother in the forum.
pecuniam eis dare volo
I want to give them money.
ubi villam vestram aedificabitis?
Where will you build your house?
putavi me eam antea vidisse
I thought that I had seen her before
hic cibus pessimus est
This food is very bad.
cur illam puellam salutavisti?
Why did you greet that girl?
nuntius, postquam haec dixit, statim discessit
After the messenger said this, he immediately left.
servum capere conabar. ille tamen effugit
I was trying to catch the slave. He however escaped.
senator his verbis nobis persuasit
The senator persuaded us with these words.
illud iterum audire nolo
I don’t want to hear that again.
hi mortui sunt ut ceteri viverent
These men died so that the others might live
hunc servum in horto laborantem conspexi
I caught sight of this slave working in the garden.
pars huius itineris difficilis erit
Part of this journey will be difficult
cenam illi seni paravi
I have prepared a meal for that old man.
rex ipse subito intravit
Suddenly the king himself came in.
eadem in foro semper audio
I always hear the same things in the forum
eandem puellam heri iterum conspexi
I caught sight of the same girl again yesterday.
verba senatoris, non senatorem ipsum, laudare volo
I want to praise the senator’s words, not the senator himself.
et Romani et hostes eodem die profecti sunt
Both the Romans and the enemy set out on the same day.
librumne ipsa scripsisti, domina?
Did you write the book yourself, mistress?
omnes captivi eodem modo necati sunt
All the prisoners were killed in the same way.
filii eiusdem patris sumus
We are the sons of the same father
nonne putas idem semper accidere?
You think that the same thing always happens, don’t you?
nuntius dei ipsius adest
The messenger of the god himself is here.
nuntius quem heri audivimus iterum adest
The messenger, whom we heard yesterday, is here again.
ubi est puella cuius librum habeo?
Where is the girl whose book I have?
amicum quaero qui semper fidelis erit
I am looking for a friend who will always be loyal.
ei qui festinant saepe cadunt
Those who hurry often fall.
captivus cui cibum dederam postea fugit
The prisoner to whom I had given food afterwards fled
hic est gladius quo rex necatus est
This is the sword with which the king was killed.
milites a quibus servatus sum mox iterum videbo
I shall soon see again the soldiers by whom I was saved.
felices sunt servi quorum dominam amo
The slaves whose mistress I love are fortunate.
omnes qui Romam venerunt redire volunt
All those who have come to Rome want to return.
librum inveni sine quo nihil facere possum
I have found a book without which I can do nothing.
quis praemium accipere vult?
Who wants to receive a prize?
nauta captus nihil dixit
The captured sailor said nothing.
hoc consilium stultum est, sed aliud non habeo
This plan is stupid, but I don’t have another
nonne donum quoddam accepisti?
Surely you received a certain gift?
nomen pueri nemo scit
No-one knows the boy’s name.
intravit quidam donum ferens
Someone came in carrying a gift
alter consul Romae semper aderat
One consul was always present in Rome.
inveni quendam cenam meam consumentem
I found some-one eating my food.
cui hunc librum dabo?
To whom shall I give this book?
unum equum quaero; ceteri iam adsunt
I am looking for one horse; the others are already here.
filia regis inter captivos inventa est
The king’s daughter was found among the prisoners
vita nihil sine labore hominibus dat
Life gives nothing to human beings without work.
villam prope flumen aedificare nolo
I do not want to build a house near the river.
iuvenis cum fratre profectus est
The young man set out with his brother.
multas per terras iter fecimus
We travelled through many lands.
senex pro ianua templi sedebat
The old man was sitting in front of the door of the temple.
audesne trans mare hoc tempore navigare?
Do you dare to sail across the sea at this time?
de monte descendere coacti sumus
We were forced to come down from the mountain
corpus circum muros urbis tractum est
The body was dragged round the walls of the city.
servus ex horto effugit
The slave escaped from the garden.
ille contra amicos patriamque pugnavit
That man fought against his friends and his homeland.
amici in tabernam intraverunt
The friends went into the pub.
quid in templo invenisti?
What did you find in the temple?
ab insula regis scelesti celeriter navigare volebam
I wanted to sail quickly from the island of the wicked king.
senex post cenam in horto sedere solebat
The old man was accustomed to sit in the garden after dinner.
multis post annis bellum cum eisdem hostibus gessimus
After many years we waged war with the same enemy.
cur ad forum festinatis, cives?
Why are you hurrying to the forum, citizens?
dei omnia vident quae sub caelo accidunt
The gods see everything that happens under heaven.
maritus sub terram iter fecit ut uxorem reduceret
The husband made the journey to the underworld to bring his wife back.
miles propter virtutem laudatus est
The soldier was praised on account of his courage.
imperator tandem redire constituit
The emperor finally decided to return.
mox ad insulam adveniemus
We shall soon arrive at the island.
homines scelesti Roma expulsi sunt
The wicked men were expelled from Rome
pueri libros abicere volebant
The boys wanted to throw the books away
in urbem captam ingressi sumus
We entered the captured city
quando pecuniam meam reddes?
When will you return my money?
pater huius puellae diu aberat
This girl’s father was away for a long time.
cives in forum exierunt
The citizens went out into the forum
flumen transire conabamur
We were trying to cross the river.
liberi in via convenerunt
The children met in the street.
nuntius nunc castris appropinquat
A messenger is now approaching the camp.
amicos nostros cras videbimus
We shall see our friends tomorrow.
servi in agro multas horas laborabant
The slaves were working in the field for many hours.
illum librum olim legi
I read that book some time ago.
alii iam advenerunt, alii mox advenient
Some people have arrived already; others will arrive soon.
equum inveni quem antea vendideram
I found the horse that I had sold earlier.
tres dies navigabamus; postridie terram conspeximus
We were sailing for three days; on the next day we caught sight of land.
si hoc iterum facies, ego te puniam
If you do this again, I shall punish you.
in ea villa diu habitabam
I lived in that house for a long time.
urbs Roma manet semperque manebit
The city of Rome remains and will always remain.
senator omnes e foro exire iussit
The senator ordered everyone to go out of the forum
puellam inveni quae epistulam miserat
I found the girl who had sent the letter.
pater mihi pecinuam dedit
My father gave me money.
nihil de hac re antea cognoveram
I had found out nothing about this affair previously
consul locuturus surrexit
The consul got up, about to speak.
cives qui Roma discesserant tandem redierunt
The citizens who had left Rome at last returned.
nonne deus quidam caelum sustulit?
Surely a certain god held up the sky?
nemo equum aquam bibere coegerat
No-one had forced the horse to drink water
multi pueri cucurrerunt; pauci ceciderunt
Many boys ran; a few fell.
quod alios libros non intellexeram, hunc scripsi
Because I had not understood the other books, I wrote this one
nemo arma in foro fert
No-one carries weapons in the forum.
urbs quae valida fuerat nunc deleta est
The city that had been strong has now been destroyed.
ego iter facere volo; tu domi manere mavis
I want to make a journey; you prefer to stay at home.
nemo laborem conficere potuerat
No-one had been able to finish the work.
cur vinum in hortum tulisti?
Why have you brought the wine into the garden?
nuntius ‘victoriam’ inquit ‘in proelio habemus’
“We,” said the messenger, “have victory in battle.”
nova verba cognoscere coepi
I began to understand the new words.
tale donum accipere nolumus
We do not want to receive a gift of such a kind
pecunia mea ablata est
My money has been stolen.
senes in templum nunc eunt
The old men are now going into the temple.
puer fortis ab omnibus laudabatur
The brave boy was being praised by everyone
imperator gladio necatus est
The general was killed with a sword.
haec femina a turba spectari vult
This woman wants to be looked at by the crowd.
servi scelesti a domino punientur
The wicked slaves will be punished by their master.
urbs olim ab hostibus capta erat
The city was once captured by the enemy.
milites qui capti erant postea effugerunt
The soldiers who had been captured escaped afterwards.
vinum a senibus in taberna bibebatur
Wine was being drunk by the old men in the pub.
multi libri ab amico meo scripti sunt
. Many books have been written by my friend.
hi muri tempore non delebuntur
These walls will not be destroyed by time
portae a militibus fortiter custodiebantur
The gates were being guarded bravely by the soldiers.