26. Latin to GCSE Chapter 10 up to 10.30 Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Using the rules at the beginning of chapter 10, give the following form:
active imperfect subjunctive of festino, third person singular

A

festinaret

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Using the rules at the beginning of chapter 10, give the following form:
active imperfect subjunctive of venio, first person plural

A

veniremus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Using the rules at the beginning of chapter 10, give the following forms:
passive imperfect subjunctive of capio, second person singular

A

capereris

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Using the rules at the beginning of chapter 10, give the following forms:
active imperfect subjunctive of sum, third person plural

A

essent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Using the rules at the beginning of chapter 10, give the following forms:
passive imperfect subjunctive of rego, second person plural

A

regeremini

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

pueri in via stabant ut puellas salutarent

A

The boys were standing in the street in order to greet the girls

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Romam ire volebam ut templa forumque viderem

A

I wanted to go to Rome in order to see the temples and forum.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

hi mortui sunt ut nos viveremus

A

These men died that we might live.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ancilla tabernam iniit ut cibum emeret

A

The slave-girl went into the shop to buy food

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

captivus clamabat ut ab omnibus audiretur

A

The prisoner was shouting so that he would be heard by everyone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

amici ad villam advenerunt ut nobiscum loquerentur

A

Our friends arrived at the house to speak with us.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

cives ad portas urbis festinaverunt ut verba nuntii audirent

A

The citizens hurried to the gates of the city to hear the words of the messenger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

nonne custodiebaris ne ab inimicis necareris?

A

Surely you were being guarded so that you would not be killed by your enemies?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

milites per noctem laborabant ut nova castra conficerent

A

The soldiers worked through the night in order to finish the new camp.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

servus fugisse videbatur, ut saepe accidit, ne a domino puniretur

A

The slave seemed to have fled, as often happened, so that he would not be punished by his master.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I walked to the city in order to find my friends

A

ad urbem ambulavi ut amicos meos invenirem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

The old man stayed in the inn in order not to be seen by his wife

A

senex in taberna manebat ne ab uxore videretur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

The women were standing in the street in order to look at the queen

A

feminae in via stabant ut reginam spectarent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

We sent more soldiers so that the city would not be captured

A

plures milites misimus ne urbs caperetur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

A slave arrived to show us the way

A

servus advenit ut nobis viam ostenderet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

domum redii ut cenam consumerem

A

I went back home in order to eat a meal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

senatores de re gravissima loquebantur

A

The senators were speaking about a very serious matter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

quis exercitum Romanum tum ducebat?

A

Who was then leading the Roman army?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

haec victoria spem pacis nobis dat

A

This victory gives us the hope of peace.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

altera puella Romam ire volebat, altera domi manere malebat

A

One girl wanted to go to Rome, the other preferred to stay at home

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

magnam manum captivorum in castris invenimus

A

We found a large group of prisoners in the camp

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

naves multis post diebus navigare potuerunt

A

After many days the ships were able to sail.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

quid in manu tenes, serve?

A

What are you holding in your hand, slave?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

haec ancilla in omnibus rebus fidelis erat

A

This slave-girl was loyal in all things.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

dux exercitus nostri postridie ab urbe profectus est

A

The next day, the leader of our army set out from the city.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Did you see a group of soldiers near the temple, master?

A

vidistine manum militum prope templum, domine?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

The army was advancing for four days

A

exercitus quattuor dies progrediebatur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

The soldier’s hand had been wounded

A

manus militis vulnerata erat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

In this matter I have the hope of a reward

A

in hac re spem praemii habeo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

We returned home in order to look for the book

A

domum rediimus ut librum quaereremus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

domina ancillis imperavit ut cenam optimam pararent

A

The mistress ordered the slave-girls to prepare a very good meal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

senex liberos tacere iussit

A

The old man ordered the children to be quiet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

pater filium monuit ne pecuniam auferret

A

The father warned his son not to steal money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

dux militibus imperavit ut prope flumen castra ponerent

A

The leader ordered the soldiers to pitch camp near the river.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

servus dominum rogavit ut statim liberaretur

A

The slave asked his master that he should be freed immediately

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

captivi orabant ut cibus sibi daretur

A

The prisoners begged that food should be given to them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

civibus persuasi ne huic senatori faverent

A

I persuaded the citizens not to support this senator.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

pueri celerius laborare iussi sunt

A

The boys were ordered to work more quickly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

deos oravimus ut urbem nostram servarent

A

We begged the gods to save our city.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

imperator nos hortatus est ut per montes lente progrederemur

A

The general urged us to advance slowly through the mountains.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

(remember that the infinitive can be used only with iubeo)
The master ordered the slaves to build a wall

A

dominus servos iussit ut murum aedificarent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

(remember that the infinitive can be used only with iubeo)
The general was urging the soldiers to fight bravely

A

imperator milites hortabatur ut fortiter pugnarent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

(remember that the infinitive can be used only with iubeo)
The old man asked the children not to shout in the temple

A

senex liberos rogavit ne in templo clamarent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

(remember that the infinitive can be used only with iubeo)
I persuaded my mother to give me more money

A

matri persuasi ut plus pecuniae mihi daret.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

(remember that the infinitive can be used only with iubeo)
The senator warned the citizens to stay at home on the next day

A

senator cives monuit ut postridie domi manerent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
dominus servis imperavit ut laborem conficerent

A

The master ordered the slaves to finish the work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
prima luce profecti sumus ut eodem die adveniremus

A

We set out at dawn so that we would arrive on the same day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
domina iussit ancillas cenam parare

A

The mistress ordered the slave-girls to prepare a meal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
manebatisne in horto ne a me videremini?

A

Did you stay in the garden so that you wouldn’t be seen by me?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
senex ad forum rediit ut pecuniam inveniret

A

The old man went back to the forum to find the money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
dux suos hortatus est ut celerius progrederentur

A

The leader encouraged his men to advance more quickly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
feminae festinabant ut maritos a bello regressos salutarent

A

The women were hurrying in order to greet their husbands who had returned from
war.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
quis vobis persuasit ut domi maneretis?

A

Who persuaded you to stay at home?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
captivi in forum ducti sunt ut ab omnibus spectarentur

A

The prisoners were taken into the forum so that they could be looked at by everyone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

(mixed purpose clauses and indirect commands):
consul nos oravit ut in foro taceremus

A

The consul begged us to be quiet in the forum.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

hic miles tam fortis erat ut in castra hostium solus iniret

A

This soldier was so brave that he went into the enemy’s camp alone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

puella ita locuta est ut ab omnibus laudaretur

A

The girl spoke in such a way that she was praised by everyone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

servi tam lente laborabant ut dominus eos saepe puniret

A

The slaves used to work so slowly that their master often punished them.

64
Q

femina adeo lacrimabat ut domum redire vellet

A

The woman was crying so much that she wanted to go back home.

65
Q

cives tam stulti erant ut huic senatori crederent

A

The citizens were so foolish that they trusted this senator

66
Q

tempestas tanta erat ut multas naves deleret

A

The storm was so great that it destroyed many ships.

67
Q

vinum tale erat ut omnes bibere vellent

A

The wine was such that everyone wanted to drink it.

68
Q

scelera illius hominis tanta erant ut Roma expelleretur

A

That man’s crimes were so great that he was expelled from Rome.

69
Q

nuntius tam clare dixit ut omnes eum audiremus

A

The messenger spoke so clearly that we all heard him.

70
Q

miles tot vulnera acceperat ut mox moreretur

A

The soldier had received so many wounds that he soon died.

71
Q

The book was so short that the children read it easily

A

liber tam brevis erat ut liberi facile legerent.

72
Q

The slave was laughing so much that he fell into the water

A

servus adeo ridebat ut in aquam caderet.

73
Q

The noise was so great that it was being heard in the street

A

clamor tantus erat ut in via audiretur.

74
Q

The boy received so many prizes that everyone was admiring him

A

puer tot praemia accepit ut omnes eum mirarentur.

75
Q

Our men fought so well that they conquered the enemy

A

nostri tam bene pugnaverunt ut hostes vincerent.

76
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
prima luce profecti sumus ut Romam quam celerrime adveniremus

A

We set out at dawn in order to arrive at Rome as quickly as possible.

77
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
tempestas tam saeva erat ut navigare non possemus

A

The storm was so fierce that we were unable to sail.

78
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
dominus servis imperavit ut totum diem in agris laborarent

A

The master ordered the slaves to work the whole day in the fields.

79
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
equos in agrum agebamus ne turba clamantium eos terreret

A

We were driving the horses into the fields so that the crowd of people shouting would
not frighten them.

80
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
liberi tam stulti erant ut nihil intellegerent

A

The children were so stupid that they understood nothing.

81
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
imperator quosdam emisit ut castra hostium invenirent

A

The general sent some men out to find the enemy’s camp

82
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
senex tot epistulas accepit ut omnibus respondere non posset

A

The old man received so many letters that he couldn’t reply to all of them.

83
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
femina pueros monuit ne in templo clamarent

A

The woman warned the boys not to shout in the temple.

84
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
adeo timebam ut nihil dicere possem

A

I was so afraid that I could say nothing.

85
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
cives iussi sunt arma rapere ut portas urbis defenderent

A

The citizens were ordered to seize arms in order to defend the gates of the city.

86
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
These soldiers were so daring that they were never afraid

A

hi milites tam audaces erant ut numquam timerent.

87
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
I wanted to return home in order to eat dinner with my friends

A

domum redire volui ut cum amicis cenam consumerem

88
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
The senator persuaded the citizens to listen to the messenger

A

senator civibus persuasit ut nuntium audirent.

89
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
The citizens were so much afraid that they could do nothing

A

cives adeo timebant ut nihil facere possent.

90
Q

(mixed purpose clause, indirect command and result clause)
The boys were running in order to not be seen by the girls

A

pueri currebant ne a puellis viderentur

91
Q

cives timebant ne urbs ab hostibus caperetur

A

The citizens were afraid that the city would be captured by the enemy.

92
Q

periculum belli omnes timemus

A

We all fear the danger of war.

93
Q

servus timebat ne a domino inveniretur

A

The slave was afraid that he would be found by the master.

94
Q

captivus timebat ne cibum non acciperet

A

The prisoner was afraid that he would not receive food.

95
Q

cur silvam intrare times?

A

Why are you afraid to go into the wood?

96
Q

I was afraid that the horse would escape

A

timebam ne equus effugeret.

97
Q

Surely you are not afraid of the enemy’s army, soldiers?

A

num timetis exercitum hostium, milites?

98
Q

The slaves were afraid that they would be punished

A

servi timebant ne punirentur.

99
Q

The boy was afraid to ask for money

A

puer timuit pecuniam petere.

100
Q

The prisoners were afraid they would not be heard

A

captivi timebant ne non audirentur

101
Q

(subjunctive, using the rules above 10.22)
He had walked

A

ambulavisset

102
Q

(subjunctive, using the rules above 10.22)
They had arrived

A

advenissent

103
Q

(subjunctive, using the rules above 10.22)
She had been seen

A

visa esset

104
Q

(subjunctive, using the rules above 10.22)
We had set out

A

profecti essemus

105
Q

(subjunctive, using the rules above 10.22)
I had departed

A

discessissem

106
Q

cum Romam advenissem, domum amici petere coepi

A

When I had arrived in Rome, I began to look for my friend’s house.

107
Q

cives, cum de victoria audivissent, diu gaudebant

A

When the citizens had heard about the victory, they rejoiced for a long time.

108
Q

cum ceteri iam discessissent, nos quoque domum redire constituimus

A

Because the others had now left, we also decided to go back home.

109
Q

senator, cum ad forum ambularet, ab inimico oppugnatus est

A

When he was walking to the forum, the senator was attacked by an enemy.

110
Q

cum senex epistulam puellae legisset, multo laetior erat

A

When the old man had read the girl’s letter, he was much happier.

111
Q

pueri, cum montem ascenderent, corpus invenerunt

A

When the boys were climbing the mountain, they found a body.

112
Q

cum custos dormiret, captivi effugere poterant

A

Because the guard was sleeping, the captives were able to escape.

113
Q

dominus, cum totam rem intellexisset, servum liberari iussit

A

Since the master had understood the whole thing, he ordered the slave to be set free.

114
Q

cum pater iratus esse videretur, liberi tacite laborabant

A

Because their father seemed to be angry, the children were working silently.

115
Q

miles, cum tot vulnera passus esset, mox mortuus est

A

Because he had suffered so many wounds, the soldier soon died.

116
Q

(using cum clauses)
Since it was night, we could not find the way

A

cum nox esset, viam invenire non poteramus.

117
Q

(using cum clauses)
When they had heard the messenger’s words, the citizens were very sad

A

cives, cum verba nuntii audivissent, tristissimi erant.

118
Q

(using cum clauses)
Since they had worked well, the girls received many prizes

A

puellae, cum bene laboravissent, multa praemia acceperunt.

119
Q

(using cum clauses)
When we were guarding the gate, we saw an army approaching

A

cum portam custodiremus, exercitum appropinquantem vidimus.

120
Q

(using cum clauses)
Since I had read the book, I immediately understood everything

A

cum librum legissem, omnia statim intellexi.

121
Q

puellam rogavi quot libros portaret

A

I asked the girl how many books she was carrying

122
Q

dominus servos rogavit unde cibum emissent

A

The master asked the slaves where they had bought the food from.

123
Q

cognovistine quid senatores de hac re constituissent?

A

Did you find out what the senators had decided about this matter?

124
Q

nemo nobis dicere poterat ubi captivus nunc esset

A

No-one could tell us where the prisoner was now.

125
Q

imperator rogatus est quot milites in proelio occisi essent

A

The general was asked how many soldiers had been killed in the battle.

126
Q

senem rogavimus quis equos in agrum pepulisset

A

We asked the old man who had driven the horses into the field.

127
Q

rogati sumus quo festinaremus

A

We were asked where we were hurrying to.

128
Q

omnes cognoscere conabantur quantum praemium iuvenis accepisset

A

Everyone was trying to find out how big a reward the young man had received.

129
Q

difficile erat intellegere quales essent dei

A

It was difficult to understand what the gods were like.

130
Q

ancilla nesciebat quomodo pecunia ablata esset

A

The slave-girl did not know how the money had been stolen.

131
Q

We asked the girl where she had come from

A

puellam rogavimus unde venisset.

132
Q

The citizens did not know who was in the temple

A

cives nesciebant quis in templo esset.

133
Q

I was asking the soldiers what sort of horses they had

A

rogabam milites quales equos haberent.

134
Q

The senator asked the messenger what he had heard about the war

A

senator nuntium rogavit quid de bello audivisset.

135
Q

No-one was able to find out how the walls had been destroyed

A

nemo cognoscere poterat quomodo muri deleti essent.

136
Q

liberos rogavi num laeti essent

A

I asked the children whether they were happy.

137
Q

dominus servum rogavit num laborem confecisset

A

The master asked the slave whether he had finished the work

138
Q

cognoscere non poteramus num consul adesset

A

We couldn’t find out whether the consul was there.

139
Q

puer rogatus est num pecuniam invenisset

A

The boy was asked whether he had found the money.

140
Q

mater filiam rogavit num Romam ire vellet

A

The mother asked her daughter whether she wanted to go to Rome

141
Q

The woman asked the girl whether she had seen the horse

A

femina puellam rogavit num equum vidisset

142
Q

The father often used to ask his son whether he was working well

A

pater filium saepe rogabat num bene laboraret.

143
Q

I asked the old man whether he wanted to return home

A

senem rogavi num domum redire vellet.

144
Q

We wanted to find out whether the woman had heard a shout

A

cognoscere voluimus num femina clamorem audivisset.

145
Q

Nobody knew whether the ship had arrived

A

nemo sciebat num navis advenisset.

146
Q

equum validum olim vendideram. quem iterum visum libenter emi

A

I had once sold a strong horse. When I saw it again I gladly bought it.

147
Q

senator multa promisit. quibus factis, erat gaudium in urbe

A

The senator promised many things. When these had been done, there was joy in the
city.

148
Q

miles manum hostium solus repulsit; quod ubi vidimus, mirati sumus

A

The soldier drove back a group of the enemy alone; when we saw this, we were
amazed.

149
Q

nuntius res diras rettulit. quibus verbis dictis, omnes tacuerunt

A

The messenger reported dreadful events. When he had said these words everyone was silent.

150
Q

ille captivus Romam fugit. quo eum secuti tandem cepimus

A

That captive fled to Rome. When we had followed him there, we finally captured him

151
Q

(using connecting relatives):
I had once loved that girl. When I caught sight of her again, I happily greeted her

A

illam puellam olim amaveram. quam iterum conspectam, libenter salutavi.

152
Q

(using connecting relatives):
Our army was crushed. When we had heard this we were terrified

A

exercitus noster oppressus est. quod ubi audivimus, perterriti eramus.

153
Q

(using connecting relatives):
For a long time I used to admire that villa. Finally I was able to buy it

A

illam villam diu mirabar. quam tandem emere potui.

154
Q

(using connecting relatives):
The soldiers heard shouts in the wood. Having advanced to there, they found a body

A

milites in silva clamores audiverunt. quo progressi, corpus invenerunt.

155
Q

(using connecting relatives):
The mistress was saved from danger by her slave. When she had praised him, she set him free on account of his courage

A

domina a servo periculo servata est. quem laudatum propter virtutem liberavit.