23.5 Zustimmen. bestätigen, einschränken, ablehnen Flashcards
akzeptieren, annehmen
- Ich nehme deine Entschuldigung an.
- Er hat zuugesagt, mir zu helfen.
accepter
- J’accepte tes excuses.
- Il a accepté de m’aider.
Ja.
Oui.
Selbstverständlich!
Bien sûr!
Abgemacht./ Selbstverständlich.
- Einverstanden, ich werde dich um 8 Uhr abholen.
Selbstverständlich./ Natürlich.
Entendu.
Entendu, je passerai te cherche à 8 heures.
Bien entendu.
Einverstanden.
seine Zustimmung geben
D’accord.
donner son accord
begrüssen, gut finden
- Ich billige voll und ganz Claires Entscheidung
Zustimmung
approuver
- J’approuve entièrement la décision de Claire.
une approbation
tatsächlich
- Das ist tatsächlich die beste Lösung.
effectivement
- C’est effectivement la meilleure solution.
um jeden Preis
- Komm schnell, ich muss unbedingt mit dir reden.
à tout prix
- Viens vite, il faut que je te parle à tout prix.
Natürlich.
Naturellement.
Unbedingt./ Absolut.
- Sind sie mir ihr einer Meinung? - unbedingt/ Ganz und gar.
Absolument.
- Vous êtes d’accord avec elle? - Absolument.
Aber natürlich./ Sicher./ Jawohl.
Parfaitement.
Genau.
Exactement.
ganz bestimmt
- Wenn wir zu diesem Fest gehen, werden wird uns ganz bestimmt langweilen.
à coup sûr
- Si on va à cette fête, on va s’ennuyer à coup sûr.
(ganz) genau
- Aber das ist genau das, was ich seit einer Stunde versuche tu sagen.
précisément
- Mais c’est précisément ce que j’essaie de dire depuis une heure.
ganz sicher
- Also, bis Donnerstag, ganz sicher!
sans faute
- Alors, à jeudi, sans faute!
Gern(e).
- Trinken sie etwas? - Gerne, ich habe grossen Durst.
Volontiers.
- Vous buvez quelque chose? - Volontiers, j’ai très soif.
Warum nicht?
Pourquoi pas?
Wir werden sehen.
On verra.
eventuell
éventuellement
gegebenenfalls, wenn nötig
- Gegenbenenfalls könnten wir in Orléans anhalten, um Abend zu essen.
le cas échéant
- Le cas échéant, on pourrait s’arrêter à Orléans pour dîner.
notfalls, zur Not
- Das ist nicht ideal, doch zur Not kann’s gehen.
à la rigueur
- Ce n’est pas idéal, mais ça peut aller à la rigueur.
unter Vorbehalt
sous (toute) réserve
wohl oder übel, notgedrungen
- Gehn wir also notgedrungen ins Museum, so können wir uns die Zeit vertreiben.
faute de mieux
- Faut de mieux, allons au musée, ça nous fera passer le temps.
das ich aber auch alles
- Sie waren höflich, das war aber auch alles.
sans plus
- Ils ont été polis, sans plus.
(da) gegen sein
- Diese Idee ist schlecht. Ich bin ganz und gar dagegen.
être contre
- Cette idée est mauvaise. Je suis absolument contre.
gegen etw. sein
- Er hat sich gegen meine Bewerbung ausgesprochen.
s’opposer à qc
- Il s’est opposé à ma candidature.
Nein.
Non.
Überhaupt nicht.
Pas de tout.
Kommt nicht in Frage.
- Es kommt nicht in Frage, dass ich dir mein Auto leihe.
Pas question
- Pas question que je te prête ma voiture.
Nichts zu machen.
Rien à faire.
Nie im Leben
Jamais de la vie.
Geht es ihnen/euch/dir nicht gut?
- Was treibt ihr denn in meinem Garten? Euch geht’s wohl nicht gut.
Ca (ne) vas pas, non?
- Mais qu’est-ce que vous faites dans mon jardin? Ca (ne) va pas, non?
Und sonst nocht was?
- Du möchtest, dass wir dir 1000 Euro geben? Und sonst noch was?
Et puis quoi, encore?
- Tu voudrais que nous te donnions 1000 euros? Et puis quoi, encore?
jdm etw. verweigern/ sich verweigern, etw. zu tun
- Ich weigere micht, mir diesen Blödsinn anzuhören.
Ablehnung, Absage
refuser qc à qn/ de faire qc
- Je refuse d’écouter ces bêtises.
un refus
unter keinen Umständen
- Ich werde ihm unter keinen Umständen davon erzählen.
à aucun prix
- Je ne lui en parlerai à aucun prix.
gut
- Gut, wenn dem so ist, dann gehe ich.
bien
- Bien, puisque c’est comme ça, je m’en vais.
sicher
sûrement
gewiss, sicher
certainement
natürlich, klar; offensichtlich
- Ich habe gewartet, aber er ist natürlich nicht gekommen.
évidemment
- J’ai attendu, mais évidemment, il n’est pas venu.
wahrscheinlich
sans doute
ganz, völlig, vollkommen
tout à fait
völlig
- Er hat seine Prüfung völlig verpatzt.
complètement
- Il a complètement raté son examen.
auf jeden Fall
en tout cas
vollständig
totalement
also wirklich
- Also wirklich, dich wird man auch nie ändern können!
décidément
- Toi, décidément, on ne te changera jamais!
kurzum
en somme
eindeutig, klar
- Das ist glatter Betrug
pur et simple
- C’est une escroquerie pure et simple.
deutlich
- Sie ist deutlich älter als er.
nettement
- Elle est nettement plus âgée que lui.
zum Beispiel
par example
wirklich, tatsächlich; nämlich
- Er kann Sonntag nicht kommen; er ist nämlich schwer krank.
- Haben sie dieses Spiel gesehen? - Ich habe es in der Tat gesehen.
en effet
- Il ne pourra pas venir dimanche. En effet, il est gravement malade.
- Vous avez vu ce match? - Je l’ai vu, en effet.
in Wirklichkeit, eigentlich
- Eigentlich ist es ganz einfach, wenn man es einmal verstanden hat.
Es ist eine Tatsache, dass….
en fair
- En fait, c’est tout simple, une fois qu’on a compris.
C’est un fait que…..
so
- Kommt früh, so könnt ihr mit uns Mittag essen.
ainsi
- Venez tôt, ainsi vous pourrez déjeuner avec nous.
so oder so, auf alle Fälle
- Was du auch machst, sie wird so oder so beleidigt sein.
de tout manière
- De tout manière, quoique tu fasses, elle sera vexée.
so oder so, auf jeden Fall
de toute façon
übrigens
- Du kannst ihn ja selbst fragen; übrigens wird er morgen da sein.
d’ailleurs
- Tu n’as qu’à le lui demander toi-même; d’ailleurs il sera là demain.
schliesslich
- Du könntest ihr schreiben, sie ist schliesslich deine Mutter.
Après tout
- Tu pourrais lui écrire; après tout, c’est ta mère.
schliesslich, letztendlich
finalement
schliesslich
- Das ist nicht sehr angenehm, aber, nun ja, man gewöhnt sich daran.
enfin
- Ce n’est pas très agréable, mais enfin, on s’y habitue.
in Wirklichkeit
en réalité
mit anderen Worten
- Sie schaut mich nicht mehr an, sie spricht kaum noch mit mir … mit anderen Worten; sie liebt micht nicht mehr.
autrement dit
- Elle ne me regarde plus, elle me parle à peine … autrement dit, elle ne m’aime plus.
kurz, knapp und bündig
- Und zudem hat man uns das Auto gestohlen. Mit einem Wort, schreckliche Ferien.
bref
- Et en plus, on nous a volé notre voiture. Bref, des vacances affreuses.
im Grunde (genommen) - Diese Idee ist im Grunde gar nicht so schlecht.
au fond
- Au fond, cette idée n’est pas si bête.
alles in allem
tout compte fait
schliesslich, letztlich
en fin de compte
sozusagen, gewissermassen
- Er hat so gut wie nichts gegessen.
pour ainsi dire
- Il n’a pour ainsi dire rien mangé.
in Anbetracht der Tatsache, dass
- In Anbetracht der Tatsache, dass sie nicht mehr miteinander auskamen, war es besser, dass sie sich trennten.
étant donné que
- Étant donné qu’ils ne s’entendaient plus, il valait mieux qu’ils se séparent.
nur
seulement
einzig und allein, bloss
- Sie ist aus London gekommen, bloss um dich zu sehen.
uniquement
- Elle est venue de Londres uniquement pour te voir.
einfach
- Ich möchte einfach nur sagen, dass ich nicht einverstanden bin.
simplement
- Je voudrais simplement dire que je ne suis pas d’accord.
mindestens
wenigstens
- Wenigstens ist dies meine Meinung
mehr oder weniger
au moins
du moins
- Du moins, c’est mon avis.
plus ou moins
trotzdem
quand même
dennoch, doch
- Du hättest dich immerhin rasieren können
tout de même
- Tu aurais tout de même pu te raser.
eher, lieber
- Dieser Rock steht dir nicht, nimm lieber den anderen.
plutôt
- Cette jupe ne te va pas, prends plutôt lâutre.
trotz allem
- Wir sehen uns selten, aber trotz allem sind wir gute Freunde geblieben.
malgré tout
- Nous nous voyons rarement, mais nous sommes malgré tout restés bons amis.
um so mehr als …
- Sie bräuchte eine grössere Wohnung, umso mehr sie ein Baby erwartet.
d’autant plus que …
- Il lui faudrait un appartement plus grand, d’autant plus qu’elle attend un bébé.
einerseits …. andererseits
- Einerseits ist es mir lästig, Weihnachten bei meiner Schiwegermutter zu verbringen, andererseits wird sie sich darüber freuen.
d’un côté … de l’autre
- D’un côté, ça m’embête de passer Noël chez ma belle-mère, mais de l’autre, ça lui fera tellement plaisir.
einerseits …. andererseits
d’une part … d’autre part
gleich(ermassen), auch
- Ich mag klassische Musik, aber genauso Reggea
également
- J’aime la musique classique, mais également le reggae.
gewöhnlich, in der Regel
- Nach dem Mittagessen machen wir in der Regel einen Spaziergang.
habituellement
- Habituellement, nous faisons une promenade après le déjeuner.
normaerweise, gewöhnlich
d’ordinaire
notgedrungen, zwangsläufig
obligatoirement
gezwungenermassen, notgedrungen; na klar
- Kennst du Paul? - Na klar, das ist mein Onkel.
forcément
- Tu connais Paul? - Forcément, c’est mon oncle.