120 Phrases de la traduction Flashcards
Der Mensch lebt von der Geburt bis zum Tod.
L’homme vit de la naissance à la mort / jusqu’à la mort.
Sie ist am 3. August 1967 geboren/gestorben.
Elle est née (morte) le 3 août 1967.
Ich habe lange Jahre in Paris gelebt.
J’ai vécu de longues années à Paris.
Das Umweltproblem ist eines Frage des Überlebens geworden.
Les problèmes de l’environnement sont devenus une question de survie.
Er hat den Krieg nicht überlebt. Er hat ihn nicht überlebt.
Il n’a pas survécu à la guerre. Il n’y a pas survécu.
Es hat keine Überlebenden gegeben. Es wird Krieg geben.
Il n’y a pas eu de survivants. Il y aura la guerre.
In der Dritten Welt sterben viele Kinder an Hunger.
Dans le Tiers-Monde, beaucoup d’enfants meurent de faim.
Seitdem ih Mann gestorben ist, geht sie nicht mehr aus. Seit dem Tod ihres Mannes.
Depuis que son mari est mort, elle ne sort plus. Depuis la mort de son mari.
Niemand weiss, woran sie gestorben ist.
Personne ne sait de quoi elle est morte.
Sie hat sich in mich verliebt. Sie ist in mich verliebt.
Elle est tombée amoureuse de moi. Elle est amoureuse de moi.
Er hat aus Hass, aus Liebe, aus Pflicht, aus Treue gehandelt.
Il a agi par haine, par amour, par devoir, par fidélité.
Es geht nicht darum, Schuldige zu suchen.
Il ne s’agit pas maintenant de chercher des coupables.
Die Handlung dieses Romans spielt im 17. Jahrhundert.
L’action de ce roman se passe au 17e siècle.
Dieses Buch handelt von den dringendsten Problemen der Menschheit.
Ce livre traite / parle des problèmes les plus urgents de l’humanité.
Du musst überlegen, bevor du handelst.
Tu dois réfléchir avant d’agir.
Deine Überlegung ist vollkommen falsch.
Ta réflexion est complètement fausse.
Am letzten Sonntag bin ich in Paris gewesen.
Dimanche dernier, j’ai été à Paris.
Lass sie jetzt gehen! Sie hat genug gearbeitet.
Laisse-la partir maintenant. Elle a assez travaillé.
Ich glaube nur, was ich sehe.
Je crois seulement ce que je vois.
Ich brauche deine Ratschläge nicht!
Je n’ai pas besoin de tes conseils !
Ich habe Lust auf ein Bier. Ich habe Lust zu reisen.
J’ai envie d’une bière. J’ai envie de voyager.
Ich schäme mich, dass ich das gesagt habe.
J’ai honte d’avoir dit cela.
Die Versammlung hat nie stattgefunden und wird nie stattfinden.
La réunion n’a jamais eu lieu et n’aura jamais lieu.
Ich habe Halsweh, Kopfweh und das Knie tut mir weh.
J’ai mal à la gorge, à la tête et le genou me fait mal.
Er hat keine Angst vor Hunden. Sie hat keine Angst, ihm das zu sagen.
Il n’a pas peur des chiens. Elle n’a pas peur de le lui dire.
Du hast Recht, dass du so gehandelt hast.
Tu as raison d’avoir agi ainsi.
Es ist nicht recht, dass du so viel trinkst und rauchst.
Tu as tort de tant boire et de tant fumer !
Bitte ihn um Entschuldigung! Bitte sie um Entschuldigung!
Demande-lui pardon. Demande-leur pardon.
Pass auf, dass du nicht umfällst!
Fais attention de ne pas tomber !
Pass auf, dass die Kinder nicht umfallen!
Fais attention que les enfants ne tombent pas !
Er gehört nicht zu unserer Mannschaft. Er gehört nicht dazu.
Il ne fait pas partie de notre équipe. Il n’en fait pas partie.
Es ist feige, Kindern Angst zu machen.
Il est lâche de faire peur aux enfants.
Sei so nett und tu mir den Gefallen.
Sois gentil est fais-moi plaisir !
Nach dem Tod seiner Frau hat er vollständig den Mut verloren.
Après la mort de sa femme, il a complètement perdu courage.
Wir haben einen Lehrer, der die Geduld nie verliehrt, dessen Geduld unendlich ist.
Nous avons un prof qui ne perd jamais patience, dont la patience est infinie.
Sie hat ihren Irrtum bis heute nicht bemerkt.
Jusqu’aujourd’hui, elle n’a pas remarqué son erreur.
Warum bist du gestern nicht an den Match gekommen?
Pourquoi n’es-tu pas venu au match, hier ?
Wann wird die Menschheit den Ernst ihrer Lage verstehen?
Quand l’humanité comprendra-t-elle la gravité de sa situation ?
Ich weiss nicht, was er will, was ihn interessiert, wen er liebt, wer ihn gern hat: er ist für mich ein Unbekannter.
Je ne sais pas ce qu’il veut, ce qui l’intéresse, qui il aime, qui l’aime : il est un inconnu pour moi.
Ich bitte Sie um ein bisschen Geduld.
Je vous demande un peu de patience.
In ganz Frankreich findet der Schulanfang zur gleichen Zeit statt.
Dans toute la France, la rentrée a lieu en même temps.
Nach ihrer Rückkehr aus Afrika sind sie alle krank geworden.
Après leur retour d’Afrique, ils sont tous tombés malades / elles sont toutes tombées malades.
Frag sie, ob sie mit uns kommen will.
Demande-lui si elle veut venir avec nous.
Ich habe dir schon dreimal geholfen, die Aufgaben zu machen.
Je t’ai déjà aidé(e) trois fois à faire les devoirs.
Du hast ihnen noch nicht für das Geschenk gedankt.
Tu ne les as pas encore remercié(e)s du / pour le cadeau.
Er glaubt ihr nicht mehr. Sie hat ihn zu oft belogen.
Il ne la croit plus. Elle lui a trop souvent menti.
Hübsche Mädchen lieben es nicht, wenn man ihnen nachläuft.
Les jolies filles n’aiment pas qu’on les suive / qu’on leur coure après.
Ich habe ihr zu ihrem Erfolg gratuliert.
Je l’ai félicitée de son succès.