22.5 Ursache, Wirkung, Ziel, Zweck Flashcards
verursachen - Seine Gesundheit bereitet uns Sorgen. Ursache Grund - wegen - Wegen dir haben wir den Zug verpasst.
causer - Sa santé nous cause des soucis. la cause - à cause de - C'est à cause de toi qu'on à raté le train.
dank
- Euch verdanke ich es, dass ich diese Stelle bekommen habe.
grâce à
- C’est grâce à vous que j’ai eu cet emploi.
der Grund (weshalb/ für)
- Ich weiss nicht, warum sie nicht gekommen ist.
- Weshalb?/ Warum?
la raison (pour laquelle)
- Je ne connais pas la raison pour laquelle elle n’est past venue.
- Pour quelle raison?
Motiv, Beweggrund
le motif
Warum?
Pourquoi?
Motiv
- Motiv für das Verbrechen
le mobile
- le mobile du crime
Zufall
- zufällig
le hasard
- par hasard
weil
parce que
da
- Da sie nicht kam, sind wir ohne sie gegangen.
puisque
- On est parti sans elle puisqu’elle n’arrivait pas.
da
- Da es schon spät war, hat er sich schlafen gelegt.
comme
- Comme il était déjà tard, il est allé se coucher.
denn, weil
car
deshalb, daher
- Sie arbeitet viel, deshalb ist sie müde.
C’est pour cela/ ça que
C’est pourquoi
- Elle travaille beaucoup, c’est pourquoi elle est fatiguée.
da
alors
also, folglich
- “Ich denke, also bin ich.”
donc
- “Je pense, donc je suis.”
für, um zu
- Sie arbeitet hart, um ihre Familie zu ernähren.
pour
- Elle travaille dur pour nourrir sa famille.
damit
- Ich tue alles, damit er zufrieden ist.
pour que (+ subj) - Je fais tout pour qu'il soit content.
damit
- Er hat langsam gesprochen, damit wir alles verstehen.
afin que (+ subj) - Il a parlé lentement afin que nous comprenions tout.
um zu
- Nehmen sie ein Taxi, um rechtzeitig anzukommen
afin de (+ Inf) - Prenez un taxi afin d'arriver à l'heur.
Ziel
- ein Ziel verfolgen
- zum Ziel haben
- in der Absicht, dass
le but
- poursuivre un but
- avoir pour but
- dans le but de
erreichen
- sein Ziel erreichen
atteindre
- atteindre son but
Ziel
- sich ein Ziel setzen
l’objectif, m.
- se fixer un objectif
Zweck
- Der Zweck heiligt die Mittel
la fin
- la fin justifie les moyens.
führen zu
- Die Verhandlungen haben zu einem zufrieden stellenden Ergebnis geführt.
aboutir à
- Les négociations ont abouti à un résultat satisfaisant.
Absicht
- beabsichtigen, etw. zu tun
l’intention, f.
- avoir l’intention de fair qc.
Wirkung
- Dieses Medikament wirkt bei ihm nicht
- tatsächlich, in der Tat
l’effet, m.
- Ce médicament ne produit aucun effet sur lui.
- en effet
Ergebnis
le résultat
mit sich bringen, zur Folge haben
entraîner🚂
Folge - zur Folge haben - die Konsequenzen ziehen infolgedessen, also, folglich - Du hast nicht gehorcht, deshalb wirst du bestraft.
la conséquence - avoir pour conséquence - tirer les conséquences par conséquent - Tu as désobéi, par conséquent tu seras puni.
sich ergeben
- Bei diesem Streit kann nichts Gutes herauskommen.
- daraus ergibt sich, dass
résulter de
- Il ne peut rien résulter de bon de cette dispute.
- Il en résulte que