T26 Flashcards

1
Q

TEMA 26: PROGRAMES D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE DE LA COMUNITAT VALENCIANA. DOCUMENTS ORGANITZATIUS: EL PROJECTE LINGÜÍSTIC DE CENTRE: ESTRUCTURA, PLA DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA I PROPOSTA D’AVALUACIÓ.

A

INTRODUCCIÓ

Q1. PROGRAMES D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE DE LA COMUNITAT VALENCIANA

    1. Marc contextual i conceptual
    1. Fonaments psicopedagògics del plurilingüisme
    1. Els avantatges de l’educació plurilingüe
    1. Programa d’educació plurilingüe, PEPLI

Q2. DOCUMENTS ORGANITZATIUS: ELS PROJECTE LINGÜÍSTIC DE CENTRE: ESTRUCTURA, PLA DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA I PROPOSTA D’AVALUACIÓ

    1. El projecte lingüístic de centre
    1. El pla de normalització lingüística

CONCLUSIONS, BIBLIOGRAFIA I LEGISLACIÓ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

INTRODUCCIÓ

A

A banda, cal assenyalar que en el tema que m’ocupa, tema 26 del temari, vaig a tractar la importància que té l’educació plurilingüe a l’Educació Primària, ja que des dels seus aprenentatges, continguts i experiències anem a contribuir a optimitzar el procés d’E-A i millorar el currículum des de la valoració i avaluació continuada de la pràctica diària i dotant a l’alumnat d’una competència lingüística i capacitat comunicativa molt més àmplia i variada.

Passe així a iniciar la 1ª qüestió del tema, valorant una reflexió que el filòsof Ludwig Wittgenstein realitza sobre l’educació i el llenguatge: “Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

1.1. MARC CONTEXTUAL I CONCEPTUAL

A

Des de l’àmbit conceptual, s’entén per educació plurilingüe aquella que suposa l’aprenentatge de 2 o més llengües, així com l’experiència integrada de diverses cultures i la capacitat de conviure en una societat multilingüe i multicultural.

Des d’una aproximació a l’àmbit contextual, cal destacar en un 1r moment la Constitució Espanyola, la qual estableix a l’article 3 que el castellà és la llengua oficial de l’Estat; així mateix, determina que les altres llengües seran també oficials en les respectives comunitats autònomes. A més, l’Estatut d’Autonomia de la Comunitat Valenciana determina que la llengua pròpia de la nostra comunitat és el valencià i que les llengües oficials són el valencià i el castellà, tenint tots el dret de conèixer-les, utilitzar-les i rebre l’ensenyament d’ambdues llengües. D’altra banda, cal destacar la Llei 4/2018, de 21 de febrer, de la Generalitat, per la qual es regula i promou el plurilingüisme en el sistema educatiu valencià, i el seu article 3, el qual estableix que els centres educatius hauran de considerar les llengües de les minories lingüístiques del centre i generar espais d’intercanvi intercultural. Així mateix, hauran de garantir el dret a una educació plurilingüe i intercultural a l’alumnat amb Necessitats Educatives Especials.

A més a més, cal dir que la LOMLOE al seu art. 17, “Objectius de l’Educació Primària”, dedica 2, l’ “E” i el “F” a la temàtica del present tema:
E) “Conéixer i utilitzar de manera apropiada la llengua castellana i si n’hi hagués, la llengua cooficial de la comunitat autònoma”.
F) “Adquirir en, almenys, una llengua estrangera, la competència comunicativa bàsica que els permetisca expressar i comprendre missatges senzills i desenvolupar-se en situacions quotidianes”.

Per últim, amb l’aplicació dels programes plurilingües es va a contribuir al desenvolupament de la la competència en comunicació lingüística, dotant a l’alumnat d’estratègies i habilitats per desenvolupar l’expressió oral i escrita en les diferents llengües.

A banda d’aquest enfocament comunicatiu, la nostra metodologia lingüística es basarà uns fonaments psicopedagògics, els quals passe a desenvolupar en el 2n punt del present tema.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

1.2. FONAMENTS PSICOPEDAGÒGICS DEL PLURILINGÜÍSME

A

Els fonament psicopedagògics són un element fonamental als nous currículums, els quals trobem desenvolupats tant al Reial Decret 126/2014 com al Decret 108/2014.

Per a començar, cal destacar a Cesar Coll, que assenyala que aprendre un contingut implicar dotar-lo de significat, per això en el tractament de l’educació plurilingüe és fonamental partir del nivell de desenvolupament de l’alumnat i dels seus coneixements previs. És indispensable fomentar l’aprenentatge significatiu i constructiu així com la capacitat creadora, estimulant els processos de pensament per a garantir l’aplicació d’aquests a la realitat, afavorint aixì el desenvolupament mental i l’organització de continguts a través d’un enfocament globalitzador. Una manera de desenvolupar aquest principi és realitzant l’aprenentatge visible mitjançant rutines i destreses. Així mateix, es poden establir espais o racons per a realitzar tallers específics, dins l’aula ordinària, oferint a l’alumnat els materials necessaris per a repassar, reforçar i ampliar els diferents continguts.

Com destacava Vigotsky, som part d’un món social i l’escola ha d’afavorir la socialització, per això cal destacar la importància del joc com a element motivador i generador del desenvolupament integral juntament amb l’aprenentatge cooperatiu en grups heterogenis com un procediment clau per educar en igualtat. A més a més, en el tractament de l’educació plurilingüe s’ha de tenir present l’atenció a la diversitat com element central de les decisions metodològiques que tinguen com a objectiu la inclusió de tot l’alumnat seguint el principis del DUA i les aportacions de Pere Pujolàs.

Per últim i abans de finalitzar aquest punt, cal destacar la importància de les emocions, afavorint la intel·ligència emocional per a desenvolupar les habilitats socials, l’empatia i l’autocontrol.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

1.3. ELS AVANTATGES DE L’EDUCACIÓ PLURILINGÜE

A

L’educació plurilingüe garanteix un aprenentatge equilibrat dels 2 idiomes oficials i d’una 3a llengua estrangera. A més, aquesta ofereix una sèrie d’avantatges com són:
El domini de més d’una llengua facilita el coneixement d’altres idiomes.
L’enriquiment social i cultural de les persones.
L’augment del rendiment escolar.

Done pas així al 4t i últim punt d’aquesta 1a qüestió.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

1.4. EL PROGRAMA D’EDUCACIÓ PLURILINGÜE: PEPLI

A

Al nostre territori, comptem amb el Programa d’Educació Plurilingüe i Intercultural (PEPLI), el qual ve regit per la Llei 4/2018, de 21 de febrer, i atenent al seu article 4, els seus objectius són:

Garantir a l’alumnat del sistema educatiu valencià l’assoliment d’una competència plurilingüe que implie el domini oral i escrit de les 2 llengües oficials, el domini funcional d’1 o més llengües estrangeres i el contacte enriquidor amb llengües i cultures no curriculars però pròpies d’una part de l’alumnat.

Garantir la igualtat d’oportunitats de l’alumnat del sistema educatiu valencià i la seua integració en el sistema educatiu i en la societat valenciana formant a l’alumnat per a conviure i integrar-se com a ciutadà de ple dret en una societat multilingüe i multicultural.

Garantir la normalització de l’ús social i institucional del valencià dins del sistema educatiu, tal com s’estableix a l’article 6: el PEPLI s’elaborarà d’acord amb les necessitats del context social, educatiu i lingüístic del centre i amb l’objectiu de garantir l’assoliment de les competències plurilingües i interculturals fixades en aquesta llei.

A més, tots els centres educatius dissenyaran el seu PEPLI tenint en compte el següent: El temps mínim destinat als continguts curriculars en cadascuna de les llengües oficial ha de ser del 25% de les hores lectives, és a dir, s’ha d’implementar en l’assignatura corresponent al seu aprenentatge i com a mínim en una altra assignatura no lingüística. I el temps destinat als continguts curriculars en llengua estrangera pot oscil·lar entre el 15 i el 25% de les hores lectives.

Per a calcular aquests percentatges es tindran en compte les hores destinades al currículum de cada una de les àrees lingüístiques, les hores destinades a la competència comunicativa oral i les àrees en què s’utilitze cada llengua com a vehicular de l’aprenentatge.

Finalment, i abans de finalitzar aquesta 1a qüestió del tema, destacar que l’alumnat que s’incorpora al sistema educatiu valencià a partir del 2n curs d’Educació Primària procedent d’altres sistemes educatius espanyols o estrangers, se li realitzarà, si cal, una Adaptació d’Accés al Currículum (AAC).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

2.1. EL PROJECTE LINGÜÍSTIC DE CENTRE

A

El Projecte Lingüístic de Centre (PLC) és l’instrument mitjançant el qual cada centre educatiu articula i concreta l’aplicació del PEPLI. Aquest formarà part del Projecte Educatiu de Centre (PEC) i s’elaborarà tenint en compte les possibilitats i limitacions del context socioeducatiu del centre. En ell s’inclouen: les dades i característiques del centre; les actuacions dissenyades en funció de la realitat lingüística de l’alumnat; el professorat del centre amb titulació lingüística; i els nivells, materials i llengua en què es vehicularan.

A més, a l’article 18 de la Llei 4/2018, de 21 de febrer, es contempla que el PLC l’elaborarà el centre educatiu per un període de 4 cursos escolars. Transcorregut aquest temps, s’avaluarà i promourà, si escau, les modificacions oportunes.

Per últim, destacar la estructura del PLC, el qual està compost per:
El pla d’ensenyament i ús vehicular de les llengües, on es contempla: la proporció d’hores de cadascuna de les llengües fins completar el 100% del temps curricular; els enfocaments metodològics; les mesures de suport i organitzatives; i el tractament de les persones nouvingudes i de l’alumnat vulnerable.
El pla de normalització lingüística de centre i els seus àmbits d’intervenció, que desenvoluparem a l’apartat 2.2.
I la proposta per avaluar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

2.2. EL PLA DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA

A

El pla de normalització lingüística és el projecte on es determinen les mesures previstes per a la promoció de l’ús del valencià en els centres educatius. Aquest forma part del PLC.

Per a la seua elaboració cal partir de l’anàlisi del context del centre i dels objectius del PLC. Un cop analitzats aquests aspectes s’han de determinar les línies d’actuació previstes en 4 àmbits d’intervenció:

L’àmbit administratiu fa referència a les relacions del centre amb l’administració i els aspectes burocràtics del centre: presa de decisions que afecten a la gestió del centre; documents oficials escrits, documentació econòmica i comunicació oral; i símbols externs com el tauler d’anuncis o les retolacions del centre.

L’àmbit de gestió i planificació pedagògica és aquell que comprén els usos orals i escrits de la llengua, produïts amb la finalitat d’ordenar la planificació i gestió pedagògica: planificació educativa del PEC, PGA, activitats docents, etc.; reforç, assessorament i suport tècnic; i seguiment i control de la memòria anual, butlletins de notes, informes d’avaluació, etc.

L’àmbit social i d’interacció amb l’entorn fa referència al conjunt d’actuacions de relació entre la societat i el centre escolar, els quals tenen una notable importància en el desenvolupament d’actituds positives cap a la llengua en els contextos familiars i socials de l’alumnat. Aquest àmbit compren: comunicacions orals com reunions amb pares, activitats extraescolars o setmanes culturals; i comunicacions escrites mitjançant circulars, fullets informatius o cartells.

I l’àmbit d’interacció didàctica configurat per les relacions que s’estableixen en la comunitat educativa amb l’objectiu de promoure en els alumnes una consciència d’identitat comunicativa plena. Compren 3 sectors: l’actuació del docent en relació a les actituds que manté cap a la llengua i la varietat d’usos; els materials didàctics, evitant els estereotips i aportat varietat textual; i el clima de classe, afavorint la integració de la nostra cultura utilitzant el valencià a l’aula en diferents contextos i situacions.

A més a més, el PNL ha de contemplar uns elements, entre els quals, destaque:
L’objectiu bàsic ha de ser la normalització plena del centre escolar, sempre d’acord amb la situació inicial i estant en contínua revisió. Proveint al centre de material audiovisual i bibliogràfic en valencià perquè formen part de la biblioteca de centre i d’aula; realitzar activitats complementàries en valencià com teatres, trobades o visites guiades; i utilitzar el valencià com a llengua per a les comunicacions de l’escola cap a les famílies i l’administració, adoptant un programa lingüístic on la llengua base siga el valencià.
Els agents implicats: l’equip docent amb la participació i col·laboració de tota la comunitat educativa.
Les estratègies d’actuació, determinant la metodologia. I la recollida d’informació atenent a l’ús efectiu del valencià i les possibilitats reals d’ús.
I la proposta d’avaluació, per tal d’avaluar la consecució dels objectius concretats al projecte, relacionant els resultats amb els elements del projecte que hagen pogut influir, i aprofitar les conclusions per introduir les modificacions i millores necessàries.

Abans de passar a la conclusió del tema destaca que l’elaboració del PNL serà tasca de la COCOPE i la seua aprovació al Consell Escolar. Una vegada aprovat, el mateix Consell Escolar i l’AFA (Associació de Famílies de l’Alumnat) poden col·laborar en la difusió del contingut per a tota la Comunitat Educativa, animant-los a participar i donar suport al mateix.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

CONCLUSIÓ + CITA FINAL

A

Com a conclusió a les qüestions tractades al present tema dir que he presentat com l’educació plurilingüe és de gran importància degut a que els seus elements, característiques i relacions existents al context escolar i a la comunitat educativa, van a condicionar el Projecte Lingüístic de cada centre escolar, implantant les decisions i els plantejaments didàctics adequats a l’evolució psicosomàtica del nostre alumnat.

Finalitzaré el present tema amb una reflexió del director de cinema Federico Fellini: “Una lengua diferente es una visión diferente de la vida”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

BIBLIOGRAFIA

A

A més, a nivell bibliogràfic està basat en les aportacions d’autors com:
Baker, C. (1997). Fundamentos de Educación bilingüe y bilingüismo. Cátedra.
Marí, I. (1991). Plurilingüisme i educació. Universitat de València.
Pascual, V. (2000). Els programes d’educació multilingüe al País Valencià. Universitat d’Alacant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly