Subtítulos y Doblajes Flashcards

Semana 5

1
Q

Que es una película doblada?

A

El doblaje: Una técnica en la que el audio original de una película está reemplazado con diálogos en otro idioma

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Que es una película subtítulada?

A

El subtitulado: Una téchnica en la que se presentan los diálogos de la película en forma de texto en la pantalla
- Pueden estr en otro idioma mientras el audio se mantiene en el idioma original

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ventajas del doblaje

A
  • Comodidad –> no necesitan leer los subtitulos
  • Los espectadores pueden centrarse en los efectors visuales
  • Mayor accesibilidad para los espectadores que prefieren el audio, tal vez por razones como problemas de visión
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Desventajas del doblaje

A
  • Traducciones inexactas
  • Pérdida de contexto cultural
  • Pérdida del originalidad (Como en casos donde las voces de los actores son muy distintivas)
  • Mas costoso y requiere mas expertos in tecnologias digitales
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ventajas del subtitulado

A
  • La preservación de las actuaciones
  • Aprendizaje del idioma
  • Conservación del contexto cultural
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Desventajas del subtitulado

A
  • Tener que leer puede ser una distracción
  • Velocidad de los subtítulos
  • Barrera de accesso para aquellos con dificultades de visión
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

El público norteamericano (o al menos estadounidense) tiende a techazar ______________

A

Los subtítulos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Como es la preferencia por subtitulos o doblaje en diferentes culturas?

A
  • En países hispanoamericanos, la mayoría prefiere el doblaje
  • Argentina –> siempre subtituladas (con la excepción de las animadas y las series de television)
  • Gran Bretaña –> se usan mas los subtitulos
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Retos y límites de subtítulos

A
  • El subtitulado requiere tener en cuenta el discurso y el tono de los actores
  • Restricciones de espacio –> cantidad limitada de espacio en la pantalla para los subtítulos
  • Un subtítulo puede continuar en la siguiente escena y puede confundir a los espectadores
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

¿Por qué las personas podrían quejarse más de los subtítulos en películas audiovisuales que de las traducciones de libros?

A
  • Son conscientes de que están leyendo una traducción
  • Puede ser más fácil notar que los subtítulos solo capturan una parte de lo que se dijo
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

El español de México es considerado más ___________

A

Neutro que el de la mayoría de los países hispanos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Cuando es básicamente necesario el doblaje…

A
  • Las peliculas animados para niños casi siempre son dobladas –> Los ninos no sabel leer subtitulos todavia
  • El género de Animé es casi siempre doblado –> aunque hay muchas artículos sobre la mala calidad
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Que se necesita para un buen doblaje?

A
  • Voces que concuerden con la personalidad del actor y del personaje
  • Poder sincronizar la voz del doblaje con los movimientos de los labios del actor
  • Poder captar el tono del actor
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly