Part 8 Flashcards
Jeter par dessus bord
Arrojar - Echar - Tirar por la borda
Au bord de la crise de nerfs
Al borde del ataque de nervios
Au bord des larmes
A punto de llorar
Une bordée d’injures
Una sarta - Una retahíla de insultos
Bordel de Dieu !
¡Me cago en Dios !
Bordel de merde !
¡Me cago en la hostia !
Dépasser les bornes
Extralimitarse
Pasarse de la raya
Bosser dur
Pringar
Chercher une aiguille dans une botte de foin
Buscar una aguja en un pajar
Bottes de cheval
Botas de montar
Faire du boucan
Armar un bochinche
À bouche que veux-tu
A qué quieres boca
Dans la bouche de…
En labios de…
De bouche à oreille
De boca en boca
De la bouche de…
De boca de…
En avoir plein la bouche (se vanter)
Llenársele la boca a alguien
Être dans toutes les bouches
Andar (algo o alguien) en coplas
Fondre dans la bouche
Hacerse agua en la boca
Le bouche à oreille
El boca a oreja
Bouche bée
Boquiabierto
Embobado
Bouche cousue !
¡En silencio!
¡Punto en boca!
Entre deux bouchées
Entre bocado y bocado
Mettre les bouchées doubles
Trabajar por cuatro
Hacer algo a marchas forzadas
Ne faire qu’une bouchée (de qqun)
Merendarse (a alguien)
Pour une bouchée de pain
Por un pedazo de pan
Por un mendrugo
Bouches inutiles
Bocas que alimentar
Bouclier humain
Escudo humano
Bouclier thermique
Blindaje térmico
Traîner dans la boue
Cubrir de fango
Arrastrar por el fango
Bouée de sauvetage
Salvavidas
Bouffées de chaleur
Sofocos
Sofoquinas
Bouffi d’orgueil
Hinchado
Engreído
Avoir la bougeotte
Ne pas tenir en place
Ser un/una fuguillas
Ne pas bouger d’un pouce
No moverse un ápice
Bouillant de colère
Ardiendo de ira
Bouillon de culture
Caldo de cultivo
Perdre la boule
Perder la chaveta
Roulé en boule
En ovillo
Boule puante
Bomba fétida
Avoir les boules
Tenerlos por corbata
Un boulet de canon
Un cañonazo
Tirer à boulets rouges
Hacer una guerra sin cuartel (a alguien)
Boulevard périphérique
Carretera de circunvalación o de ronda
Se mettre au boulot
Meterse en faena
C’est le bouquet
Es el acabóse
Le bouquet final
El broche final
El trueno gordo (feux d’artifice)
Bouquet
Apothéose
Couronnement
El broche de oro
Avoir le bourdon (déprimer)
Bichear(se)
Bourrage de crâne
Comedura de coco
Faire du bourrage de crâne
Comer el coco
Llenar la cabeza de pájaros
Calentar los cascos a alguien
Être un bourreau de travail
Travailler comme une brute
Se tuer à la tâche
Ser un fatigas
Matarse trabajando
Trabajar como un burro
Jouer en bourse
Jugar a la bolsa
Bourse bien garnie
Bolsa repleta
À bout de bras
A pulso
À tout bout de champ
Cada dos por tres
De bout en bout
De punta a punta
De cabo a rabo
À bout de course
Sin poder más
Reventado/a
Être à bout de nerfs
Estar al borde del ataque de nervios
Être à bout de patience
Estar hasta la coronilla
Être à bout de ressources
Haber agotado todos los recursos
Savoir qch sur le bout des doigts
Saber(se) al dedillo algo
Du bout des lèvres
Avec dédain :
Con altivez
Con desdén
À contrecoeur:
Con desgana
Dire qch du bout des lèvres
Decir algo con la boca chica
Jusqu’au bout des ongles
Hasta el tuétano
De la cabeza a los pies
Être au bout du rouleau
Estar para el arrastre
À bout portant
A quemarropa
A bocajarro
A boca de jarro
Avoir de la bouteille
Tener muchas tablas
En bouteille
Embotellado
Être porté sur la bouteille
Gustarle a uno el trinquis
Siffler une bouteille
Soplarse una botella