Part 12 Flashcards
C’est quelque chose !
Es la hostia
Es cosa de Lope
D’une chose à l’autre
Hablando hablando
On est peu de chose
No somos nada
No somos nadie
Chose promise, chose due
Lo prometido es deuda
Au train où vont les choses
A ese paso
Dans l’état actuel des choses
Tal y como están las cosas
Estando así las cosas
De deux choses l’une
Una de dos
Les bonnes choses, ça ne se refuse pas
A nadie le amarga un dulce
Les choses étant ce qu’elles sont
Así las cosas
Faire chou blanc
Errar el tiro
Défrayer la chronique
Ser noticia
Tomber en chute libre
Caer en picado
Caer / entrar en barrena
Toucher sa cible
Atteindre la cible
Dar en el blanco
Hacer blanco
Attaque ciblée
Ataque selectivo
Juste ciel !
Santo cielo
Prendre le ciel à témoin
Poner a Dios por testigo
Ciel couvert
Cielo encapotado
Entre ciel et terre
En el aire
Remuer ciel et terre
Mover el cielo y la tierra
Tirer sur une cigarette
Dar una chupada a un cigarrillo
Ne pas remuer un cil
Ne pas bouger un cil
No mover pestaña
Cinéma d’art et d’essai
Cine de ensayo
Cinéma multisalles
Multicine
Cinéma parlant
Cine sonoro
En cinq sec
En un dos por tres
Parler par circonlocutions
Andarse con circunloquios
Dans des circonstances non élucidées
En circunstancias sin aclarar
Faire son cirque
Montar un numerito
Citation à comparaître
Cédula de emplazamiento
Citer à comparaître
Citar a declarar
Citer d’après qqun (auteur…)
Citar a través de alguien
Camion citerne
Camión aljibe
Citoyen d’honneur
Ciudadano ilustre
Hijo predilecto
Un claquement de doigts
Un chasquido de dedos
Claquer la porte
Dar un portazo
Claquer la porte au nez de qqun
Darle a alguien un portazo
Avoir de la classe
Tener categoría
Classes possédantes
Clases pudientes
De classe
Clasista
Mettre la clé sous la porte
Echar el cerrojo
Clef de voûte
Arco de bóveda
Prendre la clef des champs
Tomar las de Villadiego
Les clignotants
Les voyants
Las luces de alarma
Climat de décrispation ou de détente
Ambiente de distensión o relajamiento
Clivage idéologique
Discrepancia o divergencia ideológica
À la cloche de bois
A escondidas
A cencerros tapados
De clocher
De campanario
Il y a qch qui cloche
Hay algo que no encaja
Cloison mitoyenne
Tabique medianero
Soeur cloîtrée
Monja de clausura
Être le clou du spectacle
Ser la sensación del espectáculo
Cloué au lit
Postrado en cama
Servir de cobaye
Servir de conejillo de indias
Situation cocasse
Situación chusca
Coquotte en papier
Pajarita de papel
Cocotte minute
Olla a presión
Cocu, battu et content
Cornudo y apaleado
Parler en code
Hablar en clave
Code de La route
Código de circulación
Mesures de coercition
Medidas coactivas
À coeur vaillant rien d’impossible
El mundo es de los audaces
Avoir mal au coeur (avoir des nausées)
Revolvérsele a alguien el estómago
Avoir un coeur d’artichaud
Ir de flor en flor
En coeur
A coro
Haut les coeurs !
Arriba los corazones !
Ne pas avoir de coeur
No tener alma
Je ne le porte pas dans mon coeur
No es santo de mi devoción
Le coeur battant
Con el corazón palpitante
Avoir le coeur bien accroché
Tener buen estómago
Avoir un coeur d’or
Ser un cacho de pan
Ser más bueno que el pan
Au coeur de l’été
En pleno verano
Coeur de pierre
Duro de corazón
Sin corazón
Aller au coeur du problème
Entrer dans le vif du sujet
Ir al grano
S’en donner à coeur joie
Pasarlo en grande
Disfrutar mucho
Le coeur léger
Despreocupado
Sin preocupaciones
En avoir le coeur net
Saber a qué atenerse
Salir de dudas
Parler à coeur ouvert
Hablar con el corazón en la mano
Le coeur serré
Oprimido el corazón
Con el corazón oprimido
Les coffres de l’Etat
Las arcas del Estado
Coin perdu
Rincón, poblacho perdido
Coin-repas
Rincón de comer
À tous les coins de rue
A la vuelta de cada esquina
Connaître les coins et les recoins
Conocer al dedillo
Col-blanc
Cuello blanco
Col-bleu (ouvrier)
Cuello azul
Col roulé
Cuello vuelto
La colère est mauvaise conseillère
Debilidad es el llanto y la ira otro tanto
Se mettre dans une colère noire
Estar como un basilisco
Ponerse hecho un basilisco
Estar negro
Collectivités locales
Corporaciones locales
Collet monté
Encopetado
Entrer en collision
Colisionar
Chocar
Collision de plein fouet
Choque de frente
Colonne vertébrale
Columna vertebral
Espinazo
Colportage de fausses nouvelles
Divulgación de noticias falsas
Tomber dans le coma
Entrar en coma
Combat acharné
Combate encarnizado
Combat d’arrière-garde
Combate de retaguardia
Combat de coqs
Pelea de gallos
Combat de rue
Pelea callejera
Ce serait le comble
Sería lo último
Pour comble de malheur
Para colmo de males
Être au comble de la joie
No caber en sí de júbilo
Comédie de boulevard
Vodevil
Comité de direction
Junta directiva
Comité de lecture
Consejo de lectura
Comité de quartier
Asociación de vecinos
Commandant en second
Segundo comandante
Sur commande
De encargo
Sobre pedido
Commande ferme
Pedido en firme
À commande vocale
De mando vocal
Comme ça
Así como así
Comme pas un
Como el que más
Como ninguno
Como él solo
Il y a un commancement à tout
Il faut bien commencer par qch
Por algo se empieza
Cela se passe de commentaire
Sobran los comentarios
Commis d’office
Nombrado de oficio
Commis voyageur
Viajante de comercio
Commissaire aux comptes
Censor jurado de cuentas
Commissaire aux courses
Comisario de carreras
Commissaire-priseur
Perito tasador
Commission d’enquête
Comisión investigadora
Commission rogatoire
Exhorto
Sortir du commun
Salirse de lo corriente
Communauté de communes
Mancomunidad
Le manque de communication
La incomunicación
Communication en P.V.C
Conferencia a cobro revertido
Compagnon d’infortune
Compañero de fatigas
Aucune comparaison
Ni punto de comparación
Soutenir la comparaison
Resistir la comparación
Rendre compatible
Compatibilizar