Ovid 487-524 Flashcards
Interea, sive illa toro resupina feretur,
Lecticam dominae dissimulanter adi,
Neve aliquis verbis odiosas offerat auris,
Qua potes ambiguis callidus abde notis.
Meanwhile, whether she is carried, lying back on her cushions,
Secretly approach your mistress’ letter,
and lest someone inflicts their odious ears to your words
conceal, as far as you are able, learnt cunning ambiguity.
diss- secretly
qua- as far as
Seu pedibus vacuis illi spatiosa teretur
Porticus, hic socias tu quoque iunge moras:
Et modo praecedas facito, modo terga sequaris,
Et modo festines, et modo lentus eas:
Or if the spacious colonnade is worn down by her lesiersly feet,
unite here also in friendly delay,
and now practise leading, now follow her back,
and now hurry, and now go slowly.
socias…moras- friendly delay/dalliance
Nec tibi de mediis aliquot transire columnas
Sit pudor, aut lateri continuasse latus;
Nec sine te curvo sedeat speciosa theatro:
Quod spectes, umeris adferet illa suis.
Nor should you be ashamed to cross from the middle of some columns,
or join your side to her side,
nor let a beautiful girl sit in the round theatre without you,
she will bring on her shoulder, something you may look at.
sine- unheeded
Illam respicias, illam mirere licebit:
Multa supercilio, multa loquare notis.
Et plaudas, aliquam mimo saltante puellam:
Et faveas illi, quisquis agatur amans.
Gaze at her, for she is allowed to be admired.
Speak many things with your eyebrows, many things with your gestures.
and applaud, as some girl is danced byt eh actor,
and favour the one who acts the lover.
notis- gestures
Cum surgit, surges; donec sedet illa, sedebis;
Arbitrio dominae tempora perde tuae.
Sed tibi nec ferro placeat torquere capillos,
Nec tua mordaci pumice crura teras.
When she rises, you rise, as long as she sits, you sit.
Throw away time on your mistresses will.
But do not enjoy twisting your hair on irons,
nor rub your legs with the biting pumice stone.
Ista iube faciant, quorum Cybeleïa mater
Concinitur Phrygiis exululata modis.
Forma viros neglecta decet; Minoida Theseus
Abstulit, a nulla tempora comptus acu.
Bid that they do that, whose mother Cybele is sung in the howling Prygian way.
neglected beauty is becoming to men, Theseus carried off Minos’ daughter, though no pin was arranged at his temple.
Hippolytum Phaedra, nec erat bene cultus, amavit;
Cura deae silvis aptus Adonis erat.
Munditie placeant, fuscentur corpora Campo:
Sit bene conveniens et sine labe toga:
Phaedra loved Hippolytus, and nor was he well cultured.
Adonis, born for the woods, was a goddess’ care.
They are pleased by cleanliness, bodies darkened in the Campus,
let you toga be without stains and assembled well.
aptus- born
Lingula ne rigeat, careant rubigine dentes,
Nec vagus in laxa pes tibi pelle natet:
Nec male deformet rigidos tonsura capillos:
Sit coma, sit trita barba resecta manu.
Nor let you shoe strap be stiff, and your teeth be free of rust,
nor let your strolling feet float about in loose shoes,
nor your stiff hair be ruined by a bad cut,
let your hair and beard be cut by a familiar hand.
careo- lack
Et nihil emineant, et sint sine sordibus ungues:
Inque cava nullus stet tibi nare pilus.
Nec male odorati sit tristis anhelitus oris:
Nec laedat naris virque paterque gregis.
Don’t let your nails stick out, and let them be without dirt.
and let no hair stand in the hollow of your nostril.
nor let the breath be bad from your odorous mouth,
nor let the lord and master of the herd harm the nostril.
Cetera lascivae faciant, concede, puellae,
Et siquis male vir quaerit habere virum.
let wanton women do the rest, and concede/grant,
and any unfortunite man who seek to have a man.