Ovid 303-342 Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Quo tibi, Pasiphaë, pretiosas sumere vestes?
Ille tuus nullas sentit adulter opes.
Quid tibi cum speculo, montana armenta petenti?
Quid totiens positas fingis, inepta, comas?

A

what is your purpose, Pasiphae, to wear expensive gowns?
He, your adulterer, cannot see your riches.
What to you with a mirror, do you seek the herds on the mountains?
Why do you so often arrange your arranged hair, stupid woman?

quo tibi- to what purpose to you (tibi=dat of advantage)
fingis- 2nd p of fingo= you touch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Crede tamen speculo, quod te negat esse iuvencam.
Quam cuperes fronti cornua nata tuae!
Sive placet Minos, nullus quaeratur adulter:
Sive virum mavis fallere, falle viro!

A

Nevertheless believe your mirror, because you are not a cow.
How you desire horns to grow on your forehead!
if Minos is pleasing, seek no lover!
if you prefer to deceive your man, cheat with a man!

quod…iuvencam- it denies you to be a cow.
mavis- malo, I prefer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

In nemus et saltus thalamo regina relicto
Fertur, ut Aonio concita Baccha deo.
A, quotiens vaccam vultu spectavit iniquo,
Et dixit “domino cur placet ista meo?

A

leaving behind her inner rooms, the queen is carried to shady meadows
and forests, like a Baccante sped by the Aonion god.
ah, how often did you stare at the cow with an unkind expression,
and say ‘why does she please my lord?’

thalamo relicto- abl abls. (ppp of relinquo=to leave)
a- ah!
vultu…iniquo- abls

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Aspice, ut ante ipsum teneris exultet in herbis:
Nec dubito, quin se stulta decere putet.”
Dixit, et ingenti iamdudum de grege duci
lussit et inmeritam sub iuga curva trahi,

A

‘Observe, as she prances before him in the soft grass,
nor do I doubt she considers it becoming to her.’
She spoke, and ordered her to be lead from the herd
and straightaway ordered her to be lead away from the vast herd,
the undeserving cow dragged under the curved yoke.

decere- decet= it is suitable/becoming (only exists in 3rd)
putet- puto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Aut cadere ante aras commentaque sacra coegit,
Et tenuit laeta paelicis exta manu.
Paelicibus quotiens placavit numina caesis,
Atque ait, exta tenens “ite, placete meo!”

A

or forced her to fall down before the altar as a pretend sacrifice,
and joyfully held her rivals entrails in her hands.
How often did she please the divinities with the slaughter concubines,
and say, holding the entrails, ‘Go, and please my master’

coegit- perfect of cogo.
commenta sacra- pretend sacrifice
paelex- mistress
caesis- caedo
numina- numen, divine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Et modo se Europen fieri, modo postulat Io,
Altera quod bos est, altera vecta bove.
Hanc tamen implevit, vacca deceptus acerna,
Dux gregis, et partu proditus auctor erat.

A

and now desires to be Europa herself, now Io,
one because she is a cow, the other born off by a bull.
However, the leader of the herd made her pregnant,
deceived by a cow of maplewood, and the father was revealed by the offspring.

postulo- demands, desires
vecta- vecto (carried/borne off)
auctor- originator/creator
proditus- ppp of prodo ‘reveal, betray’
acerna- maplewood (made by Daedalus for her)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Cressa Thyesteo si se abstinuisset amore
(Et quantum est uno posse carere viro?),
Non medium rupisset iter, curruque retorto
Auroram versis Phoebus adisset equis.

A

If the Cretan maid had restained her love for Thyestus
(and is it so hard to be able to be without one man?),
Phoebus would not have had to break off, in the middle of his journey, twisting back his chariot and horses, and approach the dawn.

-past closed conditional (si + pluper subj in both)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Filia purpureos Niso furata capillos
Pube premit rabidos inguinibusque canes.
Qui Martem terra, Neptunum effugit in undis,
Coniugis Atrides victima dira fuit.

A

the daughter who has stolen the purple hair of Nisus,
holds back the rabid dogs with her groin and loins.
The son of Atreus, who escaped Mars on land and Neptune in the waves,
was the fear victim of his wife.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Cui non defleta est Ephyraeae flamma Creüsae,
Et nece natorum sanguinolenta parens?
Flevit Amyntorides per inania lumina Phoenix:
Hippolytum pavidi diripuistis equi.

A

Who would not have wept at the flames of Creusa of Ephyre,
and the mother, blooded by the death of her children?
Phoenix, son of Amyntor, wept from empty eyes,
trembling horses, you tore Hippolytus in pieces.

nece- abl of nex death/slaughter
lumina- pl. lumen (source of light, by extent ion eyes)
pavidi…equi- nom or voc.
diripuistis- 2nd personal pl. of diripio=tear apart/to pieces

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Quid fodis inmeritis, Phineu, sua lumina natis?
Poena reversura est in caput ista tuum.
Omnia feminea sunt ista libidine mota;
Acrior est nostra, plusque furoris habet.

A

Phineus, why did you dig up the eyes of your innocent son?
The punishment is returned to your own head.
All those crimes were stirred by women’s lust;
keener is it than ours, and has more of madness.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly