Ovid 102-134 Flashcards
Tunc neque marmoreo pendebant vela theatro,
Nec fuerant liquido pulpita rubra croco;
Illic quas tulerant nemorosa Palatia, frondes
Simpliciter positae, scena sine arte fuit;
At that time no awnings were hung over the marble theatre,
nor was the stage red with flowing saffron.
There on the stage, simply laid out without art, were leaves brought from the woody Palatine.
tulerant- pluper. of fero.
In gradibus sedit populus de caespite factis,
Qualibet hirsutas fronde tegente comas.
Respiciunt, oculisque notant sibi quisque puellam
Quam velit, et tacito pectore multa movent.
The people sat on steps of turf,
everywhere were leaves to cover their shaggy hair.
They look around, and each notes with his eyes the girl
which he wants, and silently ponders much in his breast.
factis- having been made
tegens- pres. part.
velit- subj. pres.
Dumque, rudem praebente modum tibicine Tusco,
Ludius aequatam ter pede pulsat humum,
In medio plausu (plausus tunc arte carebant)
Rex populo praedae signa petita dedit.
And while, to the Tuscan flutist’s offered rough rhythm, the dancer beats the leveled earth three times with his foot
in the midst of applause (the clapping then was without skill),
the king gave the desired signal to the people to pillage.
dum- followed by a present indicative (regardless of time reference) if referring to an action occuring at the same time as the main verb.
(which is why pulsat (and praebente/part.) are present when dedit is perfect)
dum + pres indic - ‘at one point during’
dum + imp. indic. - whole period of time covered by the main verb.
Protinus exiliunt, animum clamore fatentes,
Virginibus cupidas iniciuntque manus.
Ut fugiunt aquilas, timidissima turba, columbae,
Ut fugit invisos agna novella lupos:
Straightaway they leapt up, betraying their desire by shouts,
and put greedy hands on the virgins.
As doves flee the eagles, a hubbub of the greatest fear,
as the new lamb fless the hated wolf.
Sic illae timuere viros sine more ruentes;
Constitit in nulla qui fuit ante color.
Nam timor unus erat, facies non una timoris:
Pars laniat crines, pars sine mente sedet;
So they feared and fled the men without morals,
In not one of them remained the colour that was there before.
For their fear was one, but there was not one appearance of fear.
One girl tore her hair, one sat without her mind;
timuere- perf. indic. (shortened version of timerunt)
Altera maesta silet, frustra vocat altera matrem:
Haec queritur, stupet haec; haec manet, illa fugit;
Ducuntur raptae, genialis praeda, puellae,
Et potuit multas ipse decere timor.
Another in silent grief, the other calling in vain for her mother:
she is lamenting, she is struck dumb; she stays, she flees.
the defiled girls were lead away, spoils for the marriage-bed,
and fear itself was able to give dignity to many.
Siqua repugnarat nimium comitemque negabat,
Sublatam cupido vir tulit ipse sinu,
Atque ita “quid teneros lacrimis corrumpis ocellos?
Quod matri pater est, hoc tibi” dixit “ero.”
If anyone fought back too much or refused their companion,
the man held her high on his desiring breast,
and said this ‘Why do you ruin your delicate eyes with tears?
what a father is to a mother, I will be to you.’
Romule, militibus scisti dare commoda solus.
Haec mihi si dederis commoda, miles ero.
Scilicet ex illo sollemnia more theatra
Nunc quoque formosis insidiosa manent.
O Romulus, you alone knew to give rewards to your soldiers.
If you gave me those rewards, I will be a soldier.
of course, from that time theatres, established by tradition,
even now remain dangerous for the beautiful.
quoque- even