Fria - Enrique Iglesia Flashcards
Quizá fui yo
El que se fue de fiesta tarde y no llegó
Translation:
Maybe it was me
Who went out partying late and didn’t come back.
Original:
Pero no estuve con nadie, juro por Dios
Que me tentaron muchas veces, pero no
Ay, pero no
Translation:
But I wasn’t with anyone, I swear to God.
I was tempted many times, but no,
Oh, but no.
Original:
Esto se calentó
Metieron un gol, vino alguien, me besó
Translation:
Things got heated.
They scored a goal, someone came and kissed me.
Original:
La mancha de vino es porque ella tropezó
Justo me llamaste cuando esto se enloqueció
Justo me llamaste con la bulla
Translation:
The wine stain is because she tripped.
You called me just when things got crazy,
You called me right in the commotion.
Original (Enrique):
Sábado en la noche, to’ el mundo en la calle
Acaban de poner la que te gusta a ti
Translation:
Saturday night, everyone’s out in the streets.
They just played the one you like.
Original:
Una se me pega, la otra me habla
Pero solamente yo pensaba en ti
Translation:
One gets close to me, another talks to me,
But I was only thinking of you.
Original (Enrique):
Baila, me dijo: “Ven, baila”
Por poco me enredo, cayendo en su juego
Translation:
Dance, she told me: “Come, dance.”
I almost got caught up, falling into her game.
Original:
A tanta insistencia me tuve que ir (Oh-oh-oh)
Baila, me dijo: “Ven, baila”
Translation:
With so much insistence, I had to go (Oh-oh-oh).
Dance, she told me: “Come, dance.”
Original:
Ven, pégate rico como en Puerto Rico
Y te juro que solo no vuelvo a salir
Translation:
Come, get close to me like in Puerto Rico,
And I swear I won’t go out alone again.
Original:
Baby, confía, -fía, -fía, -fía
Solo salí por una fría, fría, fría, fría, fría
Translation:
Baby, trust me, -trust me, -trust me.
I only went out for a cold one, cold one, cold one.
Original:
Tus amigas te mentían, -tían, -tían, -tían
Yo sé que tú te habías pensado que yo era un descarado
Translation:
Your friends lied to you, -lied to you, -lied to you.
I know you thought I was shameless.
Original (Yotuel):
Metieron un gol (¡Gol!)
Y me rompieron la camisa, qué dolor
Translation:
They scored a goal (Goal!)
And tore my shirt, what a pain.
Original:
Nos abrazamos y por eso es el olor
No andaba en nada, chica, para, por favor
Ay, por favor
Translation:
We hugged, and that’s why there’s the scent.
I wasn’t up to anything, girl, stop it, please.
Oh, please.