chapitre 1 LNM Flashcards
Se promener sans but, au hasard, pour le plaisir de regarder (бродить, прогуливаться без цели)
Paresser, perdre son temps (прохлаждаться)
flâner
Flâner dans les magasins
торопиться
Se presser, se hâter de faire quelque chose, le faire vite
Dépêche-toi de finir tes devoirs.
Il se hâte de finir ses devoirs pour pouvoir regarder la télévision.
пол
le plancher
корпеть над
plancher sur
умирать от нетерпения
mourir d’envie de faire qch
беременная
enceinte
ограда
une enceinte
нежить, холить, лелеять
dorloter
кончик, конец, окончание
le bout
не иметь ничего общего с
ne pas avoir rien à voir avec
лента, шнур, конвейер (последнее значение)
le ruban
кружево
la dentelle
être dans une position gênante, dans l’embarras (fam)
Idiome
Être dans ses petits souliers
кожа (как материал)
le cuir
épais
Partie résistante en cuir, en bois, en caoutchouc, etc., qui forme le dessous de la chaussure et qui se trouve en contact avec le sol.
la semelle
Monter une pente, un escalier, etc., avec effort
gravir, escalader, grimper
пугало, чучело
un épouvantail
Rire étouffé.
смешок
un gloussement
крикливый
кричащий
une voix criarde
des couleurs criardes
жизнерадостный, веселый
enjoué
с пустыми руками
les mains vides
спаржа
une asperge
задержать дыхание
retenir son souffle
быть из тех, кто…
être du genre à faire qch
(Familier) Être, de façon permanente, désorienté ou sénile
Iduome
perdre la boule
Avoir hâte
Портить, повреждать
Gâter
Je suis chanteuse
Je suis gâtée
Разгладить
Elle a défripé tranquillement le bas de sa robe
На грани
Au bord du burn-out
Льстить
Flatter
Арахис
Cacahouète
Поболтать
Causer avec
Лаять, тявкать (о шакале), визжать
Japper
Protester, manifester son mécontentement sans vraiment l’exprimer clairement, contre quelqu’un, quelque chose : Il … sans cesse après la direction.
Ворчать
Процедить (?)
Хрюкать
Grogner
Мяукать
Разговорн.: жаловаться, ныть
Miauler
Свихнувшийся
Marteau, troqué, maboule, déjanté
Пожарные
Les pompiers
Мелодичный голос
Une voix flûtée
испортить выгодное дело; рубить сук, на котором сидишь
Détruire une source de profit important, en voulant trop
L’arrêter trop vite, c’était “tuer la poule aux œufs d’or”. Où était l’inconvénient d’attendre? Javert était bien sûr qu’il n’échapperait pas. (V. Hugo, Les Misérables.)
Деление
La division
Смахивать на, принимать вид
De la part d’Alex, l’affirmation prenait l’allure d’une menace.
Кривляться, подражать
Faire l’idiot (дурачиться?)
Il ne se gêne pas pour faire le singe à l’école
Откашляться, прочистить горло
Elle s’est raclé la gorge et elle nous a souri.
Зачарованный, заколдованный
Enchanté, ensorcelé
Чарующий
Enchanté
Сверкать
Гореть желанием
Блистать умом
Pétiller
Pétiller de désir
Pétiller d’esprit
Année-lumière
Световой год
Горох
Un petit pois