2801-2900 Flashcards
2801 郁
望wàng 眼yǎn 出去chūqù 呢ne 就是jiùshì 满目mǎnmù 的de 郁郁葱葱yùyù cōngcōng
Quand vous regardez à l’extérieur, partout est ______ et ___.
2801 郁 Déprimé
望wàng 眼yǎn 出去chūqù 呢ne 就是jiùshì 满目_mǎnmù_ 的de 郁郁葱葱yùyù cōngcōng
Quand vous regardez à l’extérieur, partout est luxuriant et vert.
郁 posséder + jouir / réunir OU gauche + lune/ chair + monticule
Le nain est déprimé. Il a perdu son Eurydice. Il est assis sur le flanc gauche du monticule au clair de lune en train de méditer.
yù EUREDYCE
mélancolie
郁郁葱葱 yù yong cong
verdoyant et luxuriant (idiome) / depressed
2802 郭
郭guō 大dà 维wéi 你nǐ 给gěi 我wǒ 出来chūlái 狐狸精húlijīng 在zài 我wǒ 这zhè 呢ne 给gěi 我wǒ 出来chūlái
Guo Dawei, sors ! La sorcière est entre mes mains, sors !
2802 郭 Muraille extérieure
郭guō 大dà 维wéi 你nǐ 给gěi 我wǒ 出来chūlái 狐狸精húlijīng 在zài 我wǒ 这zhè 呢ne 给gěi 我wǒ 出来chūlái
Guo Dawei, sors ! La sorcière est entre mes mains, sors !
郭 jouir + murs de la ville OU tête + bouche + enfant + monticule
Provient de l’écriture primitive murailles de la ville.
2803 廓
你的nǐde 轮廓lúnkuò 在zài 黑夜hēiyè 之中zhīzhōng 淹没yān mò
Ta __________ est noyée par l’obscurité de la nuit.
2803 轮廓 Silhouette
你的nǐde 轮廓lúnkuò 在zài 黑夜hēiyè 之中zhīzhōng 淹没yān mò
Ta silhouette est noyée par l’obscurité de la nuit.
廓 caverne + murs extérieurs
2804 邓
荤素hūnsù 搭配dāpèi 是shì 诺nuò 邓Dèng 当地dāngdì 的de 家常菜jiāchángcài
L’épluchage des légumes et de la viande dans un plat est une façon courante de cuisiner à Nuo___.
2804 邓 Deng
荤素hūnsù 搭配dāpèi 是shì 诺nuò 邓Dèng 当地dāngdì 的de 家常菜jiāchángcài
L’épluchage des légumes et de la viande dans un plat est une façon courante de cuisiner à Nuodeng.
邓 main droite / entrejambes + murailles de la ville
Le nain répare les murailles de la ville en vue des festivités d’été pour la Saint-Jean. Il est en colère car il s’est blessé la main droite lors d’un match de foot avec les anciens. C’est dingue!
邓小平 Trad. 鄧小平 Dèng Xiǎo píng marché de l’économie socialiste chinois.
Dèng DINGUE
2805 鄙
这个zhège 人rén 就是jiùshì 鄙bǐ 鄙人bǐrén 啊a 我wǒ 经常jīngcháng 唱chàng 你的《nǐde” 谢谢xièxie 你的nǐde爱》ài”
Cette personne est… m… moi… je chante toujours ta chanson, «Merci pour ton amour.»
2805 鄙 Mépriser
这个zhège 人rén 就是jiùshì 鄙bǐ 鄙人bǐrén 啊a 我wǒ 经常jīngcháng 唱chàng 你的《nǐde” 谢谢xièxie 你的nǐde爱》ài”
Cette personne est… m… moi… je chante toujours ta chanson, «Merci pour ton amour.»
Marsupilami est retourné revoir son ami près des murailles de la ville. Il lui apporté un cadeau: 10 suçons de fraise. Il en aura plein la bouche. Il lui pardonnera de l’avoir méprisé lors d’une randonnée en campagne. Une bise n’est pas de refus entre camarades.
鄙 bouche + aiguille / dix + retourner + murs de la ville
bǐ BISE
rustique / faible / base / méprisable / ignoble / odieux
2806 耶
耶yē 太tài 好hǎo 啦la 太tài 好hǎo 啦la
_____, c’est génial. C’est génial.
2806 耶 yé
耶yē 太tài 好hǎo 啦la 太tài 好hǎo 啦la
Yé-yé, c’est génial. C’est génial.
oreille + remparts de la ville
耶路撒冷 Yē lù sā lěng Jerusalem, ancienne capitale d’Israel
2807 邮 (郵)
这zhè 是shì 免miǎn 费feì 邮yóu 寄jì , 不bù 用yòng 贴tiē 邮yóu 票piào 。
C’est ____________, donc pas besoin de timbre.
28078 邮 Sans frais de poste
这zhè 是shì 免miǎn 费feì 邮yóu 寄jì , 不bù 用yòng 贴tiē 邮yóu 票piào 。
C’est sans frais de poste, donc pas besoin de timbre.
Les frais de poste sont gratuits cette année afin d’encourager la gratitude. La fée va aider les escargots (postiers) à délivrer les cartes de Noël loin près des remparts de la ville parce qu’il y a du verglas.
邮 parce que + remparts de la ville
电子邮件 Trad. 電子郵件 diàn zǐ yóu jiàn e-mail
2808 邦

2808 邦 Nation
邦 buissons / arbustes / abondant + remparts de la ville / monticule
Les arbustes à gauche du caractère sont courbés parce qu’ils ont été plantés trop près des murailles de la ville et ne peuvent pas pousser naturellement en toute quiétude. En y pensant bien, la métaphore n’est pas vilaine si l’on pense à une nation qui est située trop près à l’extérieur comme si elle était une forteresse qui aurait besoin d’être défendue par des gardes qui se regardent tel des chiens de faïence comme dans le cas des deux Corées. Si les murailles de la ville étaient enlevées, non seulement les arbustes pousseraient droits mais les citoyens pourraient être capables de jouir de leur précieuse et généreuse présence. Le géant se prépare en vue de la réunification éventuelle des deux Corées prévue pour 2022. Il allumera la flamme Bang lors de la cérémonie d’ouverture.
Vous vous rappellerez alors de la combinaison des éléments du caractère primitif.
bāng BANG
这zhè 场chǎng 战zhàn 争zhēng 已yǐ 成chéng 为wéi 过guò 去qù 的de 历lì 史shǐ,, 我wǒ 们men 两liǎng 国guó 现xiàn 在zài 是shì 友yǒu 邦bāng 了le.
La guerre est désormais de retour dans l’histoire, et nos deux pays sont de bons amis.
我们wǒmen 同样tóngyàng 看kàn 到dào 问题wèntí 但是dànshì 他们tāmen 可能kěnéng 采取cǎiqǔ 另外lìngwài 一yī 个gè 切入qiērù 的de 角度jiǎodù
Nous voyons le même problème, mais ils le regarderaient probablement sous un angle différent.
我wo3用yong4中zhong1文wen2写xie4
J’écris en chinois.
但dàn 中国人Zhōngguórén 不一样bùyīyàng 中国人Zhōngguórén 可以kěyǐ 用yòng 一yī 百bǎi 种zhǒng 方式fāngshì 去qù 表达biǎodá 同样tóngyàng 一yī 个gè 意思yìsi
Mais les Chinois sont différents. Les Chinois peuvent utiliser des centaines d’expressions pour exprimer le même sens.
2809 绑
人rén 质zhì 被bèi 捆kǔn 绑bǎng 起qǐ 来lái 并bìng 蒙měng 上shàng 了le 眼yǎn 睛jīng 。
Les otages ont été ______ et les yeux bandés.
2809 绑 Ligotés
人rén 质zhì 被bèi 捆kǔn 绑bǎng 起qǐ 来lái 并bìng 蒙měng 上shàng 了le 眼yǎn 睛jīng 。
Les otages ont été ligotés et les yeux bandés.
Marsupilami adore les films de cowboy montrant les indiens d’une nation autochtone ligotés qui parviennent tant bien que mal à se détacher de leur fil. BANG!BANG!
绑 fil / soie + nation (abondant + monticule)
lier / attacher ensemble / kidnapper / truss
2810 郊
在zài 陕西Shǎnxī 领土lǐngtǔ 郊外jiāowài
A la __________ du Shanxi.
2810 郊 Périphérie
在zài 陕西Shǎnxī 领土lǐngtǔ 郊外jiāowài
A la périphérie du Shanxi.
郊 mélanger + remparts de la ville
郊外 jiāo wài périphérie
périphérie / abords
2811 邻
来lái 我wǒ 介绍jièshào 一下yīxià 这位zhèwèi 是shì 邻居línjū 吴Wú 大妈dàmā
Permettez-moi de vous présenter. Voici notre _______, tante Wu.
2811 邻居 Voisin
来lái 我wǒ 介绍jièshào 一下yīxià 这位zhèwèi 是shì 邻居línjū 吴Wú 大妈dàmā
Permettez-moi de vous présenter. Voici notre voisine, tante Wu.
邻 ordres + remparts de la ville
La fée est fière de sa voisine DOU LING Elle commande régulièrement des mets chinois et du jus près des remparts du canal…
lín LING JUS
adjacent / proche de / prochain
2812 廊
从cóng 走zǒu 廊láng 里lǐ 隐yǐn 约yuē 传chuán 来lái 了le 低dī 沉chén 的de 说shuō 话huà 声shēng 。
Des voix basses et étouffées s’élevaient du ______.
2812 走廊 Couloir
从cóng 走zǒu 廊láng 里lǐ 隐yǐn 约yuē 传chuán 来lái 了le 低dī 沉chén 的de 说shuō 话huà 声shēng 。
Des voix basses et étouffées s’élevaient du couloir.
廊 caverne (abri + goutte) + jeune homme (le même + monticule)
La fée survole le long couloir de la montagne. en Suisse Elle entend la voix d’un jeune homme qui provient de la caverne. Ce n’est pas l’homme des neiges. Non! Il s’agit de LANG LANG
走廊 zǒu láng couloir / rayon / colonnade / passage / piazza / véranda / entrée
2813 缎
她tā 穿chuān 着zhe 一yī 条tiáo 饰shì 有yǒu 蕾lěi 丝sī 花huā 边biān 的de 白bái 色sè 缎duàn 子zǐ 长zhǎng 裙qún .
Elle portait une robe de _____ blanc bordée de dentelle.
2813 缎 Satin
她tā 穿chuān 着zhe 一yī 条tiáo 饰shì 有yǒu 蕾lěi 丝sī 花huā 边biān 的de 白bái 色sè 缎duàn 子zǐ 长zhǎng 裙qún .
Elle portait une robe de satin blanc bordée de dentelle.
缎 fil + section
2814 刁
哈哈hāhā 这zhè 是shì 刁Diāo 民mín
Tu es un _______ fauteur de troubles !
2814 刁 Rusé wily
哈哈hāhā 这zhè 是shì 刁Diāo 民mín
Tu es un véritable (tel) fauteur de troubles !
Comme dans la toune de Roberto à l’Osteria!
刁 cintre + goutte
astucieux / méchant
2815 叼
老lǎo 鹰yīng 叼diāo 了le 小xiǎo 鸡jī 就jiù 飞fēi 走zǒu 了le .
Le faucon a _______ le poulet et s’est envolé.
2815 叼Tenir avec la bouche
老lǎo 鹰yīng 叼diāo 了le 小xiǎo 鸡jī 就jiù 飞fēi 走zǒu 了le .
Le faucon a saisi le poulet avec sa bouche et s’est envolé.
Le robot se pratique au tir du pigeon d’argile. L’oiseau est plus rusé qu’il n’y croyait Il saisi la balle avec son bec au passage et s’envole au loin en le remerciant: À + … Ça parle au diable!
叼 bouche + rusé
diāo DIABLE
2816 钙
两liǎng 小xiǎo 块kuài 豆腐dòufu 可以kěyǐ 满足mǎnzú 人体réntǐ 一天yītiān 钙gài 的de 需求xūqiú 量liàng
Deux petits morceaux de tofu peuvent satisfaire la consommation quotidienne de ________ requise par l’organisme.
2816 钙 Calcium
两liǎng 小xiǎo 块kuài 豆腐dòufu 可以kěyǐ 满足_mǎnzú_ 人体réntǐ 一天yītiān 钙gài 的de 需求xūqiú 量liàng
Deux petits morceaux de tofu peuvent satisfaire la consommation quotidienne de calcium requise par l’organisme (requise + quantité).
钙 métal + correct + corde à linge
Observer comment le dernier trait du caractère de droite correct devient un support à vêtement. La fée est heureuse. Hey Les GUYS! On pourra suspendre nos maillots de bain sur la corde à linge tout en dégustant notre salade de yaourt qui contient une montagne de calcium.
gài GUYS
2817 殷
他tā 殷yīn 切qiè 地dì 看kàn 着zhe 我wǒ
Il m’a regardé d’un air __________.
2817 殷 Suppliant
他tā 殷yīn 切qiè 地dì 看kàn 着zhe 我wǒ
Il m’a regardé d’un air suppliant.
殷 tirage + blanc + corde à linge + missile
Il fait ses exercices yin-yang du matin. Le robot agit en tant que majordome. Il étend son linge blanc sur la corde à linge. Il procède au tirage au sort afin de lancer le missile expérimental. Le voisin le supplie de ne pas faire d’erreur de lancement!
yin1
ardent rouge vin / florissant / abondant / sérieux / hospitalier / nom de famille yin
2818 伺
我wǒ 不bù 伺候cìhòu 了le 我wǒ 还hái
Je ne l’_______ pas !
2818 伺 S’occuper de quelque chose
我wǒ 不bù 伺候cìhòu 了le 我wǒ 还hái
Je ne l’attends pas !
伺 personne + prendre en charge de
Le petit fils de son neveu débarque en ville. Le nain ne s’attendait pas le prendre en charge et de s’occuper de ses affaires de ses jouets pendant les Fêtes! Sure thing!
cì SURE
servir /être au service de / attend to
2819 饲
这样zhèyàng 饲养sìyǎng 出来chūlái 的de 肉ròu 牛niú 肉质ròuzhì 等级děngjí 几乎jīhū 可以kěyǐ 媲美pìměi 日本Rìběn 的de 和hé 牛niú
[Avec] Ce style d’_____d’une vache de boucherie, le niveau de qualité de la viande peut égaler celui d’une vache Wagyu japonaise.
2819 饲 Élevage
这样zhèyàng 饲养sìyǎng 出来chūlái 的de 肉ròu 牛niú 肉质ròuzhì 等级děngjí 几乎jīhū 可以kěyǐ 媲美pìměi 日本Rìběn 的de 和hé 牛niú
[Avec] Ce style d’élevage d’une vache de boucherie, le niveau de qualité de la viande peut égaler celui d’une vache Wagyu japonaise.
Le nain a une idée derrière la tête. Il a décidé de prendre en charge un cheptel de vaches japonaises de race pure. Il compte leur donner des germes de soya comme nourriture.
饲 nourriture + prendre charge de
sì SOYA
nourrir des animaux
2820 舶
舶来品 Trad. 舶來品
bó lái pǐn
(anciens) produits ________ marchandises étrangères
2820 舶 Paquebot
舶来品 Trad. 舶來品
bó lái pǐn
(anciens) produits importés marchandises étrangères
舶 bateau + colombe
Utiliser pour les bateaux et les colombes afin de faire la distinction entre les bateaux et les navires.
navires de mer / navire / liner
2821 舰 (艦)
我wǒ 们men 的de 舰jiàn 船chuán 已yǐ 与yǔ 敌dí 人rén 交jiāo 战zhàn ..
Nos _______ se sont engagés avec l’ennemi.
2821 舰 Bateau de guerre
我wǒ 们men 的de 舰jiàn 船chuán 已yǐ 与yǔ 敌dí 人rén 交jiāo 战zhàn .
Nos navires se sont engagés avec l’ennemi.
舰 bateau + voir
2822 航
哎呀āiyā 我wǒ 我wǒ 导航dǎoháng 导dǎo 错cuò 了le 糟糕zāogāo
Oh non, mon ___ m’a donné les mauvaises directions. Merde !
你nǐ 不是bùshì 有yǒu 地址dìzhǐ 吗ma 你nǐ 可以kěyǐ 导航dǎoháng 一下yīxià 嘛ma
Vous avez l’adresse, n’est-ce pas? Vérifiez simplement votre ___.
2822 航 GPS
哎呀āiyā 我wǒ 我wǒ 导航dǎoháng 导dǎo 错cuò 了le 糟糕zāogāo
Oh non, mon GPS m’a donné les mauvaises directions. Merde !
你nǐ 不是bùshì 有yǒu 地址dìzhǐ 吗ma 你nǐ 可以kěyǐ 导航dǎoháng 一下yīxià 嘛ma
Vous avez l’adresse, n’est-ce pas? Vérifiez simplement votre GPS.
Lors d’une tempête de verglas. La fée fait l livraison en bateau mouche sur Canal de Lachine dans la tornade. Elle se fie trop à son GPS. Attachez vos tuques - on ne flâne pas - hang out! Oups! Accrochez-vous!Erreur d’adresse.
航 bateau + tourbillon / tornade
háng HANG
bateau / navire / artisanat / voler
2823 舵
见风转舵 Trad. 見風轉舵
jiàn fēng zhuǎn duò
littéralement: voir le vent et régler la _____ (idiome); figuré: agir avec pragmatisme être flexible et profiter de la situation
2823 舵 Gouvernail
见风转舵 Trad. 見風轉舵
jiàn fēng zhuǎn duò
littéralement: voir le vent et régler la barre (idiome); figuré: agir avec pragmatisme être flexible et profiter de la situation
舵 bateau + il / lui
rudder
2824 舱
舱cāng 房fáng 设shè 在zài 船chuán 腹fù 内nèi .
Les _______ sont dans les entrailles du ______.
2824 舱 Cabine de bateau
舱cāng 房fáng 设shè 在zài 船chuán 腹fù 内nèi .
Les cabines sont dans les entrailles du navire.
舱 bateau + entrepôt (homme + un joint)





