1801-1900 Flashcards
1801 惧怕
再zài 加上jiāshàng 对duì 法老fǎlǎo 心xīn 存cún 依旧yījiù 的de 惧怕jùpà 心理xīnlǐ
En outre, il y a ceux qui ont encore une ____ psychologique des pharaons.
1801 惧怕 Avoir peur
再zài 加上jiāshàng 对duì 法老fǎlǎo 心xīn 存cún 依旧_yījiù_ 的de 惧怕jùpà 心理xīnlǐ
En outre, il y a ceux qui ont encore une peur psychologique des pharaons.
Le nain déploie touts ses outils afin de rénover sa maison. Il est dans un état d’esprit - mood - pour de grandes créations. Après tout il est né le même jour que le Grand Architecte, Dieu, le 25 juin - June 25 Il n’a pas peur des gros projets.
惧 état d’esprit + outils
jù JUNE
1802 慎
不bù 慎shèn 掉diào 进jìn 冰bīng 窟窿kūlong
Par __________ il est tombé dans la cavité de la glace.
1802 慎 Prudent
不bù 慎shèn 掉diào 进jìn 冰bīng 窟窿_kūlong_
Par imprudence il est tombé dans la cavité de la glace.
Le nain redouble de prudence dans la rénovation de sa maison. Il réalise un bypass - shunting - en connectant les deux points d’un circuit électrique. Faut dire qu’il est dans un bon état d’esprit, un vrai pro quoi.
慎 état d’esprit + vrai
shèn SHUNTING
1803 惰
我wǒ 无法wúfǎ 预计yùjì 明天míngtiān 所以suǒyǐ 从不cóngbù 懒惰lǎnduò
Je ne peux jamais prédire demain, donc je ne peux jamais être ___________.
1803 懒惰 Paresseux
我wǒ 无法_wúfǎ_ 预计yùjì 明天míngtiān 所以suǒyǐ 从不cóngbù 懒惰lǎnduò
Je ne peux jamais prédire demain, donc je ne peux jamais être paresseux.
(Martin Landeau Space 1999)
惰 état d’esprit + gauche + travail + chair / lune
1804 恢
那nà 有yǒu 恢复huīfù 的de 可能kěnéng 吗ma
Y a-t-il une chance de ___________ ?
1804 恢复 Récupérer
那nà 有yǒu 恢复huīfù 的de 可能kěnéng 吗ma
Y a-t-il une chance de guérison?
état d’esprit + cendres
恢 huī
restaurer / récupérer / super
1805 惶
我wǒ 根本gēnběn 不bù 知道zhīdào 该gāi 怎么办zěnmebàn 我wǒ 完全wánquán 的de 惶恐huángkǒng
Je ne savais pas quoi faire. J’étais complètement _______;
1805 惶恐 Terrifier
我wǒ 根本gēnběn 不bù 知道zhīdào 该gāi 怎么办_zěnmebàn_ 我wǒ 完全wánquán 的de 惶恐huángkǒng
Je ne savais pas quoi faire. J’avais complètement peur (terrifié)
惶 état d’esprit + empereur
完全wánquán finir + entièreent
1806 忆
还hái 要有yàoyǒu 很hěn 好hǎo 的de 记忆力jìyìlì
Il y a aussi beaucoup de ____________.
1806 记忆力 Mémorisation
还hái 要有yàoyǒu 很hěn 好hǎo 的de 记忆力jìyìlì
Il y a aussi beaucoup de mémorisation.
记 état d’esprit / coeur + hameçon / second
se souvenir / mémoire / recall
1807 悄
他tā 悄qiǎo 悄qiǎo 溜liū 走zǒu 了le, 独dú 剩shèng 我wǒ 一yī 人rén 落luò 泪lèi。
Il s’est ____________ glissé et m’a laissé aux larmes.
1807 悄 Tranquillement
他tā 悄qiǎo 悄qiǎo 溜liū 走zǒu 了le, 独dú 剩shèng 我wǒ 一yī 人rén 落_luò_ 泪_lèi_。
Il s’est tranquillement glissé et m’a laissé aux larmes.
悄 état d’esprit + chandelle
独dú 剩shèng demeurer seul
1808 恍
什么人shénmerén 有钱yǒuqián 没méi 处chù 花huā 大家dàjiā 这zhè 才cái 恍然大悟huǎngrándàwù
Quel genre de gens ont de l’argent, mais n’ont nulle part où le dépenser? Tout le monde a ______________.
1808 恍然大悟 Comprendre soudainement
什么人shénmerén 有钱yǒuqián 没méi 处_chù_ 花_huā_ 大家dàjiā 这zhè 才cái 恍然大悟huǎngrándàwù
Il y a un genre de gens qui ont de l’argent, mais n’ont nulle part où le dépenser? Tout le monde a soudainement compris.
恍 état d’esprit + rayon
soudain / tout d’un coup / indistinct / all of a sudden
1809 恰
我们的wǒmende 病bìng 就是jiùshì 恰恰qiàqià 认为rènwéi 我们自己wǒmenzìjǐ 没méi 病bìng
Notre maladie est _________ que nous pensons que nous ne sommes pas malades.
1809 恰恰 Précisément
我们的wǒmende 病bìng 就是jiùshì 恰恰qiàqià 认为_rènwéi_ 我们自己wǒmenzìjǐ 没méi 病bìng
Notre maladie est précisément que nous pensons que nous ne sommes pas malades.
恰 état d’esprit + convenable (homme + un + bouche)
exactement / just right
就是jiùshì (souligne que qc est précisément ou exactement comme indiqué) / précisément / exactement / pair / si / exactement comme / de la même manière que
1810 愉
谢谢xièxie 用餐yòngcān 愉快yúkuài 啊a 谢谢xièxie
Merci. -Merci. _______.
1810 愉快 Agréable moment
谢谢xièxie 用餐yòngcān 愉快yúkuài 啊a 谢谢xièxie
Merci. -Merci. Bon appétit.
La fée ne passe pas d’agréables moments dans les abattoirs. Elle dit: «You - yu - have to beat me.»
愉 état d’esprit + abattoir (homme + un + chair + couteau)
yú YOU
enchanté / tout de joie / overjoyed
用餐yòngcān prendre un repas
餐 divination + soirée + droite + nurriture
1811 怔
朱zhū 桂guì 英yīng 怔zhēng 怔zhēng 地dì 望wàng 着zhe 她tā 母mǔ 亲qīn, 不bù 作zuò 声shēng
Chu Kuei - ying regarda sa mère avec __________ pendant un moment, mais ne dit rien.
1811 怔 Supéfaction
朱zhū 桂guì 英yīng 怔zhēng 怔zhēng 地dì 望wàng 着zhe 她tā 母mǔ 亲qīn, 不bù 作zuò 声shēng
Chu Kuei - ying regarda sa mère avec stupéfaction pendant un moment, mais ne dit rien.
怔 état d’esprit / coeur + correct / positif
frappé de terreur / terror stricken
默不作声 mò bù zuò shēng se taire
1812 怖
他tā 在zài 周zhōu 末mò 看kàn 了le 几jǐ 部bù 恐kǒng 怖bù 片piàn。
Il a regardé plusieurs ____________cette fin de semaine.
1812 怖 Avoir peur
他tā 在zài 周zhōu 末mò 看kàn 了le 几jǐ 部bù 恐kǒng 怖bù 片piàn。
Il a regardé plusieurs films d’horreur cette fin de semaine.
Le nain se réveille en pleine nuit et aperçoit l’épouvantail qui arbore fièrement une face de mi carême dans son jardin qui crie: «Bou! Il a une sacrée peur.
怖 état d’esprit + vêtement (gauche + foulard)
bù BOU
terreur / terrifié / effrayé
部 bù classificateur pour les œuvres littéraires, les films, les machines …
1813 不慌不忙
乾隆QiánLóng 爷yé 不慌不忙bùhuāngbùmáng 地dì 说shuō 了le 一句yījù 他tā 要钱yàoqián 有yǒu 何hé 用yòng
L’empereur Qian Long dit _________ : “À quoi sert l’argent pour lui?”
1813 不慌不忙 Prendre les choses calmement
乾隆QiánLóng 爷yé 不慌不忙bùhuāngbùmáng 地dì 说shuō 了le 一句yījù 他tā 要钱yàoqián 有yǒu 何hé 用yòng
L’empereur Qian Long dit calmement : “À quoi sert l’argent pour lui?”
慌 état d’esprit + gaspillage (herbes / fleurs + mort + rivière)
paniquer / perdre la tête / (coll.) (après 得) insupportablement / terriblement
忙 máng occupé / pressé / se dépêcher
有一句没一句 yǒu yī jù méi yī jù parler une minute et se taire la suivante
1814 愣
如果rúguǒ 我wǒ 是shì 你nǐ 我wǒ 就jiù 不会bùhuì 傻shǎ 愣lèng 愣lèng 的de 站zhàn在那儿zàinar
Si j’étais vous, je ne resterais pas là comme un ____.
1814 愣愣 Idiot
如果rúguǒ 我wǒ 是shì 你nǐ 我wǒ 就_jiù_ 不会bùhuì 傻shǎ 愣lèng 愣lèng 的de 站zhàn在那儿zàinar
Si j’étais vous, je ne resterais pas là comme un idiot.
愣 état d’esprit + filet + compas / carré
avoir l’air distrait / regarder fixement / distrait / vide / (coll.) de manière inattendue / éruption cutanée / imprudent / dumbfounded
傻 shǎ insensé, stupide
1815 悦
她tā 的de 容róng 貌mào 十shí 分fēn 悦yuè 目mù。
Son visage était une ____ à voir.
1815 悦 Ravi
她tā 的de 容_róng_ 貌_mào_ 十shí 分fēn 悦yuè 目mù。
Son visage était une joie à voir.
悦 état d’esprit + démon
heureux / enchanté / delighted
1816 憎
这zhè 两liǎng 姊zǐ 妹mèi 有yǒu 相xiāng 同tóng 的de 好hǎo 恶è 爱ài 憎_____.
Les deux sœurs partagent les mêmes goûts et dégoûts.
Comment prononce-t-on 憎?
1816 憎 Détester
这zhè 两liǎng 姊zǐ 妹mèi 有yǒu 相_xiāng_ 同_tóng_ 的de 好hǎo 恶è 爱ài 憎zēng
Ces deux sœurs partagent les mêmes goûts et dégoûts.
憎 état d’esprit + augmenter
détester, haïr, avoir horreur de faire / loathe
1817 惟 Pensée
在zài 工匠gōngjiàng 的de 手shǒu 中zhōng 被bèi 塑造sùzào 的de 惟妙惟肖____________.
Entre les mains de l’artisan, ils deviennent remarquablement fidèles à la vie.
Comment prononcet-on 惟妙惟肖?
1817 惟妙惟肖 Remarquablement fidèle à la vie
在zài 工匠gōngjiàng 的de 手shǒu 中zhōng 被_bèi_ 塑造_sùzào_ 的de 惟妙惟肖wéimiàowéixiào
Entre les mains de l’artisan, ils deviennent remarquablement fidèles à la vie.
惟 état d’esprit / coeur + dinde
-isme / seulement / réflexion / thinking
被 bèi courtepointe / par / (indique des clauses de voix passives) / (littéraire) couvrir / rencontrer
塑造 sù zào modeler / mouler / plastique (arts) / flexible / représenter (en sculpture ou en mots)
惟妙惟肖wéimiàowéixiào imiter à la perfection/être remarquablement fidèle à la réalité
1818 悔
我wǒ 很hěn 懊悔àohuǐ 我wǒ 在zài 年轻niánqīng 的de 时候shíhou 因为yīnwèi 叛逆pànnì 我wǒ 伤害shānghài 了le 这个zhège 家jiā
Je _______ beaucoup d’avoir blessé cette famille parce que j’étais rebelle.
1819 慕
羡慕xiànmù 南nán 飞fēi 的de 雁yàn
________ l’oie sauvage voler vers le sud.
1819 羡慕 Admirer
羡慕xiànmù 南nán 飞fēi 的de 雁_yàn_
Admirer l’oie sauvage voler vers le sud.
慕 cimetière + Valentin
羡慕xiànmù envier + admirer
1820 添
喝hē 启Qǐ 力lì 添tiān 动力dònglì
Buvez Qili [boisson énergétique], _______ votre force.
1820 添 Augmenter
喝hē 启_Qǐ_ 力lì 添tiān 动力dònglì
Buvez Qili [boisson énergétique], augmentez votre force.
添 eau + ciel + valentin
pour ajouter / reconstituer
启 / 啟 qǐ Qi, fils de yu le grand 禹[yu3], fondateur rapporté de la dynastie xia 夏朝[xia4 chao2] (vers 2070-vers 1600 av. J.-C.) / ouvrir / commencer / initier / éclairer ou éveiller / déclarer / informer
1821 媳妇儿
怎么了zěnmele 媳妇儿xífur
Que se passe-t-il, ______ ?
1821 媳妇儿 / 媳 婦 兒 Jeune épouse
怎么了zěnmele 媳妇儿xífur
Que se passe-t-il, chérie?
媳 femme + souffle
媳 xí belle-fille
妇 Trad. 婦 fù femme
哎哟āiyō 媳妇儿xífur 挺tǐng 漂亮piàoliang 啊a «Oh! Ta femme est plutôt jolie !»
1822 熄
泪lèi 淋lín 熄xī 了le 欲望yùwàng
Les larmes ont _____ le désir.
1822 熄 Éteindre
泪lèi 淋lín 熄xī 了le 欲望_yùwàng_ trad. 慾 望
Les larmes ont éteint le désir.
熄 feu + souffle (soi + coeur)
Terme utilisé pour éteindre le feu et les lumières mais pas le chat. Cet élément nous rappelle ce qu’il faut faire quand il faut souffler les chandelles sur le gâteau d’anniversaire.
éteindre / éteindre (feu) / arrêter de brûler / s’éteindre (feu, lampe, etc.) / mettre fin / dépérir / mourir / taiwan pr. [xi2]
1823 泌
还hái 会huì 刺激cìjī 鼻bí 粘膜niánmó 使shǐ 其qí 分泌fēnmì 大量dàliàng 的de 粘液niányè 鼻涕bítì
il stimulera également la muqueuse pour _______ une grande quantité de mucus.
1823 分泌 Sécréter
还hái 会huì 刺激cìjī 鼻_bí_ 粘膜_niánmó_ 使shǐ 其qí 分泌fēnmì 大量dàliàng 的de 粘液niányè 鼻涕bítì
Il stimulera également la muqueuse pour sécréter une grande quantité de mucus.
eau + certainement
excréter
刺激cìjī provoquer / irriter / déranger / stimuler / exciter / irritant
1824 瑟
拿破仑Nápòlún 给gěi 心爱xīn’ài 的de 约yuē 瑟sè 芬fēn 皇后huánghòu 带回dàihuí 一yī 条tiáo 可以kěyǐ 从cóng 戒指jièzhi 中zhōng 穿过chuānguò 的de 羊yáng 绒róng 披肩pījiān
Napoléon a rapporté un châle en cachemire pour sa reine bien-aimée, Joséphine.
Que signifie 瑟sè?
1824 瑟 Harpe chinoise
拿破仑Nápòlún 给gěi 心爱xīn’ài 的de 约yuē 瑟sè 芬fēn 皇后_huánghòu_ 带回dàihuí 一yī 条tiáo 可以kěyǐ 从cóng 戒指jièzhi 中zhōng 穿过chuānguò 的de 羊yáng 绒róng 披肩pījiān
Napoléon a rapporté un châle en cachemire pour sa reine bien-aimée, Joséphine.
瑟 sé deux balles + certainement
un type de harpe debout, plus petit que konghou 箜篌, avec 5-25 cordes / nom
1825 蜜
不bù 知道zhīdào 会不会huìbùhuì 也yě 有yǒu 爱情àiqíng 甜tián 如rú 蜜mì
Je me demande s’il y aurait aussi de l’amour et de la ________.
1825 蜜 Tendresse
不bù 知道zhīdào 会不会huìbùhuì 也yě 有yǒu 爱情àiqíng 甜tián 如rú 蜜mì
Je me demande s’il y aurait aussi de l’amour et de la tendresse.
maison + certainement + insecte
1826 蛾
火huǒ 你nǐ 是shì 火huǒ 是shì 我wǒ 飞fēi 蛾é 的de 尽头jìntóu
Feu, tu es feu, je suis un _______ de nuit qui rencontre sa fin.
1826 蛾 Papillon
火huǒ 你nǐ 是shì 火huǒ 是shì 我wǒ 飞fēi 蛾é 的de 尽头_jìntóu_
Feu, tu es feu, je suis un papillon de nuit qui rencontre sa fin.
insecte + avare / moi
1827 扒
绷扒吊拷 bèng pá diào kǎo Trad. 繃扒吊拷
pour déshabiller, _______, pendre et battre quelqu’un, une technique de torture ancienne.
1827 扒 Attacher
绷扒吊拷 bèng pá diào kǎo Trad. 繃扒吊拷
pour déshabiller, attacher, pendre et battre quelqu’un, une technique de torture ancienne.
扒 doigts + huit
1828 扣
去qù 医院yīyuàn 的de 时候shíhou 就jiù 被bèi 扣kòu 下xià 了le
Quand je suis arrivé à l’hôpital, on m’y a gardé.
1828 Confinement
去qù 医院yīyuàn 的de 时候shíhou 就jiù 被bèi 扣kòu 下xià 了le
Quand je suis arrivé à l’hôpital, on m’y a gardé.
doigts + bouche
kòu
attacher au bouton / bouton / Boucle / nouer / arrêter / confisquer / à déduire (argent) remise / frapper, spike ou dunk (une balle) / couvrir (avec un bol, etc.) figue. marquer une étiquette sur quelqu’un
1829 拍
拍照pāizhào 可以kěyǐ 可以kěyǐ 可以kěyǐ 拍pāi
Des photos ? Oui. Oui. Bien sûr, ___________.
1829 拍 Prendre une photo
拍照pāizhào 可以kěyǐ 可以kěyǐ 可以kěyǐ 拍pāi
Des photos ? Oui. Oui. Bien, prends des photos.
Le concierge de Cheeta est bâti comme un géant. Il porte le garçon sur son dos en faisant le tour de la piscine. Il lui crie:«Plus vite … pai pai … allons-y vite!!»
拍 doigts + blanc / colombe
tapoter / applaudir / gifler / prendre (une photo) / tourner (un film) / raquette (sport) / battre (musique)
1830 啪
噼pī 噼啪pīpā 啪…pā… 这zhè 就是jiùshì 我们wǒmen 中国Zhōngguó 鞭炮biānpào 的de 起源qǐyuán
Un bruit _______… c’est la source des pétards chinois.
1830 噼啪 Crépitant
噼pī 噼啪pīpā 啪…pā… 这zhè 就是jiùshì 我们wǒmen 中国Zhōngguó 鞭炮_biānpào_ 的de 起源qǐyuán
Un bruit crépitant… c’est la source des pétards chinois.
啪 bouche + raquette
(onomatopée) bang / clapping sound
1831 扑
但是dànshì 哦ó 刚gāng 上来shànglái 的de 时候shíhou 这个zhège 香味xiāngwèi 啊呀āyā 真zhēn 是shì 扑鼻pūbí 啊a
mais quand je suis arrivé à Shanghai, _______ de ce riz était vraiment ______
1831 扑鼻 Assaillir les narines par les odeurs
但是dànshì 哦ó 刚gāng 上来shànglái 的de 时候shíhou 这个zhège 香味_xiāngwèi_ 啊呀āyā 真zhēn 是shì 扑鼻pūbí 啊a
mais quand je suis arrivé (à Shanghai), l’odeur de ce riz était vraiment super.
扑 doigts + bâton magique
se jeter sur / sauter dessus / consacrer ses énergies / battre / flotter / tamponner / tapoter / se pencher
1832 拘
一yī 个gè 老妇人lǎofùrén 因为yīnwèi 携带xiédài 违禁wéijìn 品pǐn 在zài 委内瑞拉Wěinèiruìlā 机场jīchǎng 被bèi 拘捕jūbǔ 了le
Une femme âgée a été _____ dans un aéroport du Venezuela pour avoir transporté de la contrebande.
1832 拘捕 Arrêter
一yī 个gè 老妇人lǎofùrén 因为yīnwèi 携带xiédài 违禁_wéijìn_ 品_pǐn_ 在zài 委内瑞拉Wěinèiruìlā 机场jīchǎng 被bèi 拘捕jūbǔ 了le
Une femme âgée a été arrêtée dans un aéroport du Venezuela pour avoir transporté de la contrebande.
拘 doigts + condamnation
capturer / retenir / contraindre / adhérer rigidement à / inflexible
捕jūbǔ main + juste maintenant
1833 损
经常jīngcháng 挖wā 鼻孔bíkǒng 有可能yǒukěnéng 损伤sǔnshāng 到dào 小xiǎo 血管xuèguǎn
Curer le nez pourrait __________ les vaisseaux sanguins.
1833 损伤 Endommager
经常jīngcháng 挖wā 鼻孔bíkǒng 有可能yǒukěnéng 损伤sǔnshāng 到dào 小xiǎo 血管xuèguǎn
Curer le nez pourrait endommager les vaisseaux sanguins.
损 doigts + employé
diminuer / perdre / endommager / blesser / (coll.) parler sarcastiquement / se moquer / caustique / signifier / l’un des 64 trigrammes du Livre des changements (ancien)
伤 shāng blesse
1834 拓
市场shìchǎng 拓展tuòzhǎn 能力nénglì 以及yǐjí 团队tuánduì 协作xiézuò 力lì
compétences en __________ du marché et compétences en travail d’équipe,
1834 拓展 Expansion
市场_shìchǎng_ 拓展tuòzhǎn 能力nénglì 以及yǐjí 团队tuánduì 协作xiézuò 力lì
compétences en expansion du marché et compétences en travail d’équipe,
拓 doigts + pierre
Ouvrir un nouveau territoire dans le sens géographique et au sens figuré.
développer / pousser qc avec la main / développer / ouvrir / nom de famille tuo
协作 xiézuò coopération
以及yǐjí et
1835 扛
再zài 也….yě…. 我wǒ 估计gūjì 他tā 再zài 大dà 的de 时候shíhou 我wǒ 就jiù 扛káng 不动bùdòng 他tā 了le
Plus jamais… je suppose que quand il sera plus grand, je ne pourrai plus le ______.
1835 扛 Porter sur ses épaules
再zài 也….yě…. 我wǒ 估计gūjì 他tā 再zài 大dà 的de 时候shíhou 我wǒ 就jiù 扛káng 不动bùdòng 他tā 了le
Plus jamais… je suppose que quand il sera plus grand, je ne pourrai plus le porter.
扛 doigts + poutre
porter en bandoulière
再zài 也….yě encore + aussi
估计gūjì estimer + calculer
就jiù tout de suite
1836 扎
第一次dìyīcì 扎针zhāzhēn 哦ò
La première fois que des ________ ont été _______. -Oh.
1836 扎针 Traitement d’acupuncture
第一次dìyīcì 扎针zhāzhēn 哦ò
La première fois que des aiguilles ont été insérées. -Oh.
Cela me rappelle la femme de l’acuponcteur à Siem Reap qui m’a fixé 36 hameçons avec ses doigts de gélatine afin de soulager mon plus que pénible mal de dos. Les dentistes thaïlandais sont soft.
扎 doigts + hameçon
piquer / courir ou coller (une aiguille, etc.) dans / pichet (un classificateur pour les liquides comme la bière)
扎针 Trad. 扎針 zhā zhēn pour donner ou avoir un traitement d’acupuncture
1837 拇
大概dàgài 就jiù 就jiù 比bǐ 我wǒ 大拇指Dàmuzhǐ 大dà 差不多chàbuduō 大dà 吧ba
probablement de la taille de mon pouce,
1837 大拇指 Pouce
大概dàgài 就jiù 就jiù 比bǐ 我wǒ 大拇指Dàmuzhǐ 大dà 差不多chàbuduō 大dà 吧ba
probablement de la taille de mon pouce,
拇 doigts + mère
pouce / gros orteil
大拇指 Dàmuzhǐ Tom Pouce
1838 捎
可是kěshì 你nǐ 不在bùzài 我wǒ 身shēn 旁páng 托tuō 清风qīngfēng 捎shāo 去qù 安康ānkāng
mais vous n’êtes plus à mes côtés. Que le vent vous _______ paix et santé.
1838 捎 Apporter
可是kěshì 你nǐ 不在bùzài 我wǒ 身shēn 旁páng 托tuō 清风qīngfēng 捎shāo 去qù 安康ānkāng
mais vous n’êtes plus à mes côtés. Que le vent vous apporte paix et santé.
捎 doigts + chandelle
apporter quelque chose à quelqu’un / livrer
1839 抄
姚Yáo 老师lǎoshī 你好nǐhǎo 你好nǐhǎo 佩佩Pèipèi 能néng 帮bāng 你nǐ 弟dì 把bǎ 家庭作业jiātíngzuòyè 抄chāo 下来xiàlai 吗ma
Bonjour, madame Yoa. -Bonjour, Peipei. Pouvez-vous ______ les devoirs pour votre petit frère ?
1839 抄 Copie
姚Yáo 老师lǎoshī 你好nǐhǎo 你好nǐhǎo 佩佩Pèipèi 能néng 帮bāng 你nǐ 弟dì 把bǎ 家庭作业_jiātíngzuòyè_ 抄chāo 下来xiàlai 吗ma
Bonjour, madame Yoa. -Bonjour, Peipei. Pouvez-vous recopier les devoirs pour votre petit frère ?
抄 doigts + peu
faire une copie / plagier / chercher et saisir / faire un raid / saisir / partir avec / prendre un raccourci / effectuer un mouvement de rotation / croiser les bras
1840 垫
你们nǐmen 先xiān 垫diàn 一下yīxià 肚子dùzi
Voilà quelque chose pour te mettre en _______ (combler la faim)
1840 垫 Combler un vide
你们nǐmen 先xiān 垫diàn 一下yīxià 肚子dùzi
Voilà quelque chose pour te mettre en appétit (combler la faim)
垫 serrer + terre
pad / coussin / tapis / rembourrer / payer pour qn / avancer (argent)
肚子dùzi estomac