暗記例文2 Flashcards
飲酒は出生前の胎児の発育を妨げる可能性がある。
The consumption of alcohol can retard the development of babies before they are born.
彼女が綿密に練った旅行の計画は、スーツケースが違う国に送られて台無しになってしまった。
His carefully travel plan went awry when her suitcase was sent to the wrong country.
何か月にもわたる交渉の末、会社はついに給与と手当の向上を求める社員の要求を受け入れた。
After months of negotiation, the company finally acquiesce to the workers’ demands for better pay and benefits.
その国の富裕層と貧困層の隔たりは広がっている。
There is a growing chasm between the country’s rich and poor citizens.
大半の会社は服装に制限を設けている。その制限は、スマートカジュアルからフォーマルビジネスに及ぶ。
The majority of offices enforce a dress code, ranging anywhere from smart casual to formal business attire.
それは、人々が自身の問題を解決し気を晴らすことを助ける媒体になり得る。
It can be a vehicle for helping people to solve their problems and feel better.
彼女は、当時は辺鄙な植民地の都市の偏狭さと考えていたことに絶えず反抗しつつ次の2年間を過ごした。
She spent the next two years in constant rebellion against what she then considered the narrowness of a remote colonial city.
獲得形質の遺伝は動物の場合どのように行われるかを問うことは、かつてはあって当然の質問だと考えられ、莫大な時間と労力がその問題を解こうとすることに向けられてきた。
It seemed an obvious question to ask how animals inherit the result of their parents’ experience, and enormous amounts of time and energy have been spent on trying to give answer it.
蒸気機関が世界の経済的関係はもちろん、政治的関係まで変革したことに異論を唱える人はいないであろう。
No one will dispute that the steam engine revolutionized the political as well as economic relations in the world.
それが最終的に世界の諸国民をどのような結末へ導くことになるかは、誰にも予言できない。
None is able to predict to what end it will ultimately lead the peoples of the world.
利用しうる結果もすべて、きれぎれで断片的なものである。
彼らは彼の持っていたわずかな金を残らず奪った。
What results are available are fragmentary and piecemeal.
They robbed him of what little money he had.
電話を非難してどんなことが言われようと、進んで電話を持たないという人は少ない。
それがどのような成功を収めるにしても、その大部分は、言語によって可能となる理解と協力に基づくものである。
Whatever may be said in dispraise of the telephone, there are few of us who would willingly be without it.
Whatever success it has is largely due to the understanding and cooperation that language makes possible.
精力的に努力することによって、人間は自然の無差別な破壊を克服できると私は以前からずっと主張してきた。しかし、私はまた、このような勝利は、たえず真剣に物を考えることと、人間が持つ自己犠牲と英雄的行動の力をより巧みに調整することによってはじめて可能になるとずっと主張してきた。
I have always maintained that by a strenuous effort mankind might defeat the impartial destructiveness of nature, but I have always insisted that only by incessant hard thinking and a better coordination of man’s powers of self sacrifice and heroism is such a victory possible.
このコストの中でも無視できないのが、Xを導入できないという構造的な問題だ。
Not the least of these costs is a structural inability to harness the X.