006. Tulsa King 1 Flashcards
egyszeri
one off
So, is this a one off or one of many? - Ez egy egyszeri eset volt? Vagy egy a sok közül?
kell
gotta
have got to=gotta
You gotta do it one more time = Meg kell tenned még egyszer
Hozz nekem valamit (valami bizonyítékot pl.)
Get me something
Ezt figyeld. Társak leszünk.
Read the book. We partner up.
Read the book = nagyon figyelni vmire, hogy megértsük a jelentését
Nem mehetek vissza oda.
I can’t go back there
Mennyibe kerül az?
How much does that cost?
“megkenni a kerekeket”
to grease the wheels
Olyan feltételek megteremtése, amik meggyorsítják az ügymenetet, folyamatokat. Pl. pénzzel megkenni vkit, hogy előrevegye az ügyet
Tényleg azt hitted, hogy te vagy
az egyetlen bűnöző Tulsában?
Did you really think you were
the only criminal in Tulsa?
criminal [krɪmɪnl] = bűnöző
És itt van ő! A Tábornok!
There he is. The General.
Mi újság? Hogy vagy? Hogy ityeg? +
Milyen Tulsa? Mi a helyzet Tulsában?
How’s it going? +
How’s Tulsa?
összever vkit / elront vmit
fuck up
injure or wound someone / ruin something = megsebesíteni valakit / tönkretenni valamit
nemtom
dunno
(don’t know)
[dənəʊ]
I dunno what you’re talking about. = Nem tudom, miről beszélsz.
duma, baromság
bullshit
Kaptam egy hívást / volt egy hívásom
I got a call
Tom szívrohamot kapott
Tom had a heart attack
tartsd a fegyvert a kezedben / markold meg a fegyvert
hold the gun in your hand
hajlítsd be a térdedet
bend your knees
a másik kezeddel tarts rá / támaszd meg
use the other hand to steady it
szilárd, merev
steady
[stedi]
steady! = ne mozdulj!, vigyázz! / lassan a testtel
ready, steady, go! = elkészülni, vigyázz, rajt!
steady on! = nyugalomra, észszerű viselkedésre int > Steady on, Mark! You’re talking about my best friend
húzd meg a ravaszt (fegyveren)
pull the trigger
rángat / hadonászik
jerk
[ʤɜːk]
jerk off = maszturbál
You are a jerk = bunkó vagy (durva, ellenszenves vagy figyelmetlen)
fussunk neki megint
Let’s go again
ez nem megy / ebben szar vagyok
I suck at this
Általában akkor használják, amikor azt mondják valakinek, hogy nem csinálsz jól egy adott dolgot. Ez annak az ellenkezőjét jelenti, amiben „jó” vagy. Pl. I suck at cooking.
Gyakorlat teszi a mestert
practice makes perfect
Próbálom megmenteni a segged.
I’m trying to save your ass.
Ezt értékelem
I appreciate it / Appreciate it
Mi a faszt csinálsz?
What the fuck are you doing?
Saját stílusom van
I got my own style
Nem hallottad, mit mondott Mitch?
Didn’t you hear what Mitch said to you?
Mi van, faszkalap?
What’s up, motherfucker?
foglalkozik vmivel / kezel problémát
deal with it
Deal with it = Fogadd el/Tedd túl magad rajta.
Szitu: hasonlóan érzem magam, ugyanazt látom, amit a másik mond (pl. csupa pancserral foglalkozunk)
Yeah, tell me about it.
[əbaʊt]
bűn / bűnt követ el
transgression / transgress
[tɹænsˈɡɹɛʃən]
bűnözés, bűnöző
evil doing
haver, forma, pajtás + cimbora
buddy/buddies + pal
[bʌdiː] + [pæl]
Ez nem rodeó
This ain’t a rodeo
ain’t = are not/aren’t, is not/isn’t, am not + have not/haven’t, has not/hasn’t + do not/don’t, does not/doesn’t
börtönviselt
ex-con (ex-convict)
elítélt, fegyenc
convict
[kənvɪkt]
ha így jobban tetszik (vmi átfogalmazása után)
if that makes it any better
határozottan, okvetlenül
definitely
[defɪnətliː]