Words/sentences Omid story Flashcards

1
Q

Tray

A

پتنوس

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

He did not protest

A

اعتراضی نکرد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I closed my eyes. I opened my mouth

A

.چشمانم را بستم. دهانم را باز کردم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I didn’t clean it

A

پاکش نکردم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

That’s a lie! (Dari)

A

ای گپ دروغ اس!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Everyone laughs and says…

A

همه میخندیدند و میگفتند…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

?

A

یک قدم بیشتر نرفته بود که مادرم ایستادش کرد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

They’re crazier than me. They have something to do with everyone.

A

آن ها از من کرده دیوانه ترند. به کار کل آدم های کار دارند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

I never imitate their sentences

A

هرگز جمله آنها را تقلید نمی کردم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Became/came?

A

در آمدند

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

He’s still a child (Dari)

A

اشتوک است هنوز

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

We gave tea to all the guests

A

ما به کلگی مهمان ها چای داده بودیم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Behind the scenes/behind the curtain

A

پشت پرده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

?

A

قال مقال نکنی که نفهمند ما اینجه شیشتیم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I knew I shouldn’t raise my voice

A

میدانستم که نباید صدایم را بکشم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

?

A

مادرم مرا چندک گرفت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

I was clutching…

A

محکم گرفته بودم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Mom shook her head and said the “lahowl”?

A

(مادر سرش را تکان داد و لا حول گفت («لاحول ولا قوة الابالله

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

God’s grace I’m alive

A

فضل خدا استم زنده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

God willing you’re fit and healthy

A

خدا کنه جور و صحتمند باشی.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

I sharpened my ears

A

گوشم را تیز کردم

22
Q

She always said one thing and I always said another

A

همیشه یک چیز او می گفت و یک چیز من.

23
Q

He had a salt & pepper (rice and lentil) beard and mustache.

A

ریش و بروتش ماش و برنج بود.

24
Q

Shirt and trousers

A

پیراهن و تنبان.

25
Q

These are the things I imagined.

A

این چیز ها را که تصور می کردم.

26
Q

The sound couldn’t be well understood

A

صداها خوب فهمیده نمی شد

27
Q

The sound of ____ made everyone silent.

A

صدای ____ همه را ساکت کرد.

28
Q

I knew his voice well.

A

صدای او را خوب می شناختم.

29
Q

He always came to us.

A

همیشه پیش ما می آمد

30
Q

He often ate lunch at our house.

A

خانه ی ما نان چاشت زیاد می خورد.

31
Q

I didn’t want to imagine his face.

A

دلم نشود که قواره او را خیال کنم.

32
Q

I covered my scarf over my eyes and closed my eyes even tighter so I could only hear his voice.

A

چادرم را پیش چشمم گرفتم و چشمانم را هم محکم تر بستم تا فقط صدایش را بشنوم.

33
Q

My father swallowed his saliva.

A

پدرم آب دهانش را خورد.

34
Q

My thoughts (?)

A

خیالاتم

35
Q

?

A

یک جرعه چای بالاش نوشید.

36
Q

His hands and head were always shaking

A

همیشه دست و سرش می لرزید

37
Q

On the way they encountered a taliban ambush

A

ده راه به کمین طالبا برابر شده.

38
Q

No one was left alive.

A

هیچ کس زنده نمونده

39
Q

We are from God and to him we return

A

انه لله و أنا اليه راجعون

40
Q

When I saw the tears on her face, I said nothing

A

وقتی اشک را روی صورتش دیدم چیزی نگفتم

41
Q

I remembered yesterday

A

یاد دیروز افتادم

42
Q

My older brother (Dari)

A

برادر کلانم

43
Q

He went to Kabul yesterday to go from there to Pakistan

A

دیروز به کابل رفت تا از آن جا به پاکستان برود.

44
Q

He took my hand and kissed my face

A

دستم را گرفته بود و رویم را بوسیده بود.

45
Q

From now on, you’re the man of the house.

A

از حالی به بعد خودت مرد خانه هستی

46
Q

Goodness how you’ve grown!

A

نام خدا کلان شدی

47
Q

Bag, rucksack (he took off his bag)

A

ساک / ساکش را برداشت

48
Q

My mother followed behind him in the street

A

مادرم از پشتش به کوچه رفته بود.

49
Q

I wanted him to come back. Not leave.

A

دلم خواسته بود که او پس بیاید. هیچ نرود.

50
Q

I didn’t see him from behind the curtain, I only felt.

A

من از پشت پرده نمی دیدمش. فقط حس میکردم.