Words 10 Flashcards
مردم مرا برای انجام ترجمه از دری به انگلیسی استخدام می کنند
People hire me to do their translations from Dari to English
من می توانم زبان دری به زبان انگلیسی را خوب ترجمه کنم
I can translate from Dari to English well
اما زمانی که از انگلیسی به دری ترجمه می کنم ، برای من سخت تر است
but when i translate from English to Dari, it’s more difficult for me
من تقریبا همیشه می توانم منظورم را توضیح دهم یا کسی را متوجه منظور خود کنم
I can almost always explain my meaning or make someone notice/understand my meaning.
حتی زمانی که سوالات پیچیده ای را ترجمه می کنم ، اما می دانم که می توانم خیلی بهتر باشم.
Even translating complicated questions, but I know I can be much better.
اول اینکه زبان دری زبان مادری من نیست.
first because the dari language is not my mother tongue
دوم چون من واقعا با دستور زبان مشکل دارم
and secondly because I really do have a problem with grammar.
ترجمه کردن
to translate
برایشان ترجمه دری به انگلیسی انجام دهم.
to translate Dari to English for them..
من تقریباً همیشه می توانم منظورم را توضیح دهم
I can almost always explain my meaning
منظورم را به دیگران/مردم/افراد بفهمانم
make others understand my meaning
اما می دانم که می توانم این کار را خیلی بهتر انجام دهم
but I know I can do much better
گاهی اوقات چنان اشتباهات کوچکی/ساده ای در دستور زبان می کنم که
مردم حتی باور نمی کنند که تا چه حد/ تا چه اندازه
زبان دری بلدم یا می توانم ترجمه کنم
sometimes I make such a simple grammatical mistake that people don’t even believe to what extent I know Dari and can translate.
به دلیل چنین اشتباه های ساده ممکن است آنها فکر کنند که من واقعاً زبان دری را بلد نیستم.
it’s possible that, because of a few small mistakes, they think that I don’t even know Dari!
این موضوع/مساله/مطلب (یک) کمی نا امید کننده است
this (subject) is a little frustrating to me.