Words 3 Flashcards

1
Q

This morning my neighbor came to my door and asked,

A

امروز صبح همسایه ام آمد دم در و پرسید

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

he asked me, can I borrow that?

A

او از من پرسید می توانم آن را قرض کنم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I said, “maybe I do, let me check a minute”

A

من گفتم: شاید داشته باشم، یک لحظه اجازه بدهید ببینم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“Can I borrow your iron?”

A

می توانم اتویتان را قرض بگیرم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

But he still did not return my iron

A

اما او هنوز اتویم را نیاورده است

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

So I must go to his house and ask for my iron back myself

A

من باید خودم به خانه شان بروم و از او بخواهم که اتو را بدهد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

But he still did not return it to me.

A

‎اما او هنوز آن را به من پس نداده است

‎برایم پس نیاورده است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I must go to his house and ask him to return it

A

‎باید به خانه اش بروم و از او بخواهم که آن را به من برگرداند/پس بدهد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

One time I lent a book I really loved to my friend

A

یک بار هم من کتابی را که خیلی دوست داشتم به دوستم قرض دادم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

It was a book that really made one think

A

کتابی که واقعا انسان را به تفکر وادار می کرد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

maybe it wasn’t the most exciting of books, but it was really interesting

A

درست است که شاید یک داستان هیجان انگیز نبود، اما کتاب بسیار جالبی بود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

it was written before the collapse of the soviet union

A

این کتاب قبل از فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی نوشته شده بود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

my friend kept this book for about six months

A

دوستم تقریباً/حدود شش ماه کتاب را پیش خودش نگه داشت.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

one day I remembered the book

A

تا اینکه یک روز* به یاد کتاب افتادم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I called him and asked his opinion

A

‎با او تماس گرفتم و نظرش را پرسیدم،

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

“I put it under my broken chair”

A

‎ من آن را زیر صندلی شکسته ام گذاشته بودم/ قرار داده بودم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

until it was firmly planted on the ground

A

تا محکم روی زمین قرار بگیرد/بایستد.ا

18
Q

So I decided to never lend him another book again

A

برای همین تصمیم گرفتم که هرگز/دیگر هیچ کتابی به او قرض ندهم/امانت ندهم.

19
Q

I wanted to know if he liked the book as much I did or not.

A

دوست داشتم بدانم آیا او هم به اندازه من از کتاب خوشش آمده یا نه.

20
Q

the film was about a girl who was not married but became pregnant

A

‎این فیلم در مورد یک دختری بود که با وجودی که ازدواج نکرده بود/مجرد بود باردار شده بود.ا

21
Q

when the girl’s father found out she was pregnant, he began to beat and abuse her

A

‎ وقتی (که) پدرش فهمید که او باردار است خیلی عصبانی شد واو را مورد ضرب و شتم/اذیت و آزار (جسمی) قرار داد.ا

22
Q

He really beat and kicked her

A

او را خیلی کتک و لگد زد

23
Q

then he locked her in a room

A

‎بعد از آن، پدرش او را در یک اتاق زندانی/حبس کرد

24
Q

the room was cold and the girl was freezing

A

اتاق خیلی سرد بود و دختر داشت یخ می زد

25
Q

the girl’s grandmother secretly removed the key from the father’s pocket and brought the girl some wood

A

‎مادر بزرگش مخفیانه کلید (این) اتاق را از جیب پدر برداشت برای دختر کمی چوب آورد

26
Q

The girl lit the wood

A

‎دختر چوبها را روشن کرد و چوبها آتش گرفت

27
Q

but her unborn baby was still alive.

A

‎اما بچه اش (بچه متولد نشده اش/بچه درون شکمش) هنوز زنده بود.

28
Q

A neighbor heard her cries and alerted others and they saved her

A

یک همسایه گریه های دختر را شنید و دیگران را خبر کرد تا این که نجاتش دادند

29
Q

he punched and kicked her

A

به او مشت ولگد زد

30
Q

So from that day I decided to never lend him a book again

A

از آن روز تصمیم گرفتم تا دیگر هیچ وقت کتابهایم را به او قرض ندهم.

31
Q

He continued, “my chair is broken, so I put this under the chair so that it’s legs stand firmly on the floor”

A

او ادامه داد: صندلی ام (چوکیم)شکسته بود، آن را زیر صندلی قرار دارم تا پایه صندلی محکم شود

32
Q

I called him to ask his opinion about the book. He said the book as very useful to him.

A

زنگ زدم و نظرش را درباره کتاب پرسیدم. او گفت که کتاب خیلی برایش مفید بوده است.

33
Q

When the girl’s father found this out he became very angry and began to abuse/beat her.

A

وقتی پدرش از این موضوع باخبرشد بسیار عصبانی شد واو را مورد اذیت و ازار قرار داد

34
Q

the film was about a girl who became pregnant before marriage.

A

این فیلم در مورد دختری بود که قبل از ازدواج باردارشده بود

35
Q

When you think someone is dead and then see them again, you feel they have come back to life!

A

وقتیکه فکر میکنی که یه کسی مرده و بعد میبینیش احساس میکنی که اون دوباره زنده شده

36
Q

But he returned today after two months.

A

اما امروز بعد از دو ماه برگشت

37
Q

God forbid he was hit by a car or got in an accident. If only I hadn’t waited until the next day to see him.

A

نکنه “ماشین بهش زده باشه/تصادف کرده باشه”؟ ایکاش/کاشکی تا فردا برای دیدنش صبر نمیکردم

38
Q

I spent many nights in worry

A

چندین شب را به/با نگرانی گذراندم

39
Q

I searched so many places for him

A

‎ جاهای زیادی/خیلی جاها رو گشتم که او را پیدا کنم

40
Q

It is a miracle

A

این یک معجزه است

41
Q

Every day is better than the previous day!

A

! هر روز بهتر از دیروز