Translation Booklet 4_1 Flashcards
Deberías habérmelo dicho.
You should have told me.
No tenía ni idea de que estabas enferma.
I had no idea you were ill.
Me enteré de ello a través de Juana.
I learned about it through jane.
Menos mal que tropecé con ella.
It’s a good thing I ran into her.
¿Qué te han dicho los médicos?
What have the doctors told you?
¿Cómo te pasó eso?
How did that happen to you?
¿Cuándo dejarás el hospital?
When will you leave the hospital?
Si pudiera pagarlo. te llevaría a la Clínica Pérez.
If I could pay for it. I’d take you to the Perez Clinic.
Mantenme al día de cómo vas.
Keep me up to date on how you’re doing.
¡Vaya sorpresa!
What a surprise!
Tienes buen aspecto.
You look good.
Cambiemos de tema.
Let’s change the subject.
No hablemos de enfermedades.
Let’s not talk about illnesses.
Me deprimen.
They depress me.
Me deprimo fácilmente.
I get depressed easily.
¡Venga. anímate!
Come on. cheer up!
Habíame de verbos.
Talk to me about verbs.
¿Por qué quieres hablar de verbos?
Why do you want to talk about verbs?
¿No estás harto de practicar verbos?
Aren’t you sick of practising verbs?
Depende de qué verbos practiquemos.
It depends on what verbs we practice.
¿No hemos cubierto todos los verbos?
Haven’t we covered all the verbs?
No hemos visto el condicional.
We haven’t seen the conditional.
Pero el condicional es sencillo.
But the conditional is simple.
Quizás lo es para ti.
Maybe it is for you.
Y para ti también.
And for you too.
Me lío con ese tiempo del verbo.
I get mixed up with that verb tense.
Bueno. si te empeñas.
Okay. if you insist.
Te veo cansado.
You look tired.
¿Y tú no después de lo que he hecho yo?
And wouldn’t you after what I’ve done?
¿Qué has hecho?
What have you done?
Acabo de terminar de escribir más de 4.000 frases.
I’ve just finished writing more than 4.000 sentences.
¿Qué quieres decir?
What do you mean?
Quiero decir que todo hasta ahora ha sido fácil para mí.
I mean that everything up to now has been easy for me.
Te crees muy listo.
You think you’re real smart.
Fallé muy pocos en el libro 3.
I missed very few in book 3.
¿Estás buscando un reto?
Are you looking for a challenge?
Quiero algo que me empuje.
I want something to push me.
Quiero algo desafiante.
I want something challenging.
Quiero que me pongas a prueba.
I want you to test me.
Quiero que me hagas sudar.
I want you to make me sweat.
Quiero el inglés como tu lo hablas.
I want English like you speak it.
Pero los tres primeros libros contienen el inglés de uso corriente.
But the first three books contain normal English.
Entonces ¿por qué me cuesta tanto entenderte cuando hablas?
Then why do I have so much trouble understanding you
A lo mejor deberías limpiarte los oídos.
Maybe you should clean out your ears.
¿Ves? Acabas de usar un verbo compuesto.
You see? You’ve just used a phrasal verb.
Hay miles de esos verbos.
There are thousands of those verbs.
Enséñamelos
Teach them to me.
Pero son imposibles de asimilar si no vives en el país.
But they’re impossible to assimilate if you don’t live in
Acepto el reto.
I accept the challenge.
Vale. tú te lo estás buscando.
Okay. you’re asking for it.
Si yo supiera su nombre. le llamaría.
If I knew his mane. I’d call him.
Búscalo en la guía telefónica.
Look it up in the telephone book.
Podría hacerlo si tuviera una guía telefónica.
I could do it if I had a telephone book.
Tu vecina tendrá una.
Your neighbour probably has one.
Querer es poder.
Where there’s a will there’s a way.
¿Quieres dejar de molestarme?
Would you quit bothering me?
¿Quieres que me vaya?
Do you want me to leave?
Quiero que te calles. eso es todo.
I want you to shut up. that’s all.
¿Qué harías si yo desapareciera de la faz de la tierra?
What would you do if I disappeared from the face of the earth?
Saltaría de júbilo.
I’d jump for joy.
¡Muchas gracias!
Thanks a lot!
¡Vaya amigo!
What a friend!
Te estoy tomando el pelo.
I’m pulling your leg.
¿Desde cuándo eres bromista?
Since when are you a joker?
Siempre lo he sido.
I’ve always been one.
Esa es una faceta de tu carácter que nunca he visto.
That’s a facet of your character I’ve never seen.
¿Crees que soy una persona seria?
Do you think I’m a serious person?
Eres una persona muy intensa.
You’re a very intense person.
No me conoces.
You don’t know me.
Habla con mi mujer. ella te lo dirá.
Talk to my wife. she’ll tell you.
Bueno. si tú lo dices.
Okay. if you say so.
Ahora bien. ¿dónde estábamos?
Now then. where were we?
Estábamos con el condicional.
We were with the conditional.
Ah sí. y ¿qué harías si yo te apuntara con una pistola?
That’s right. now what would you do if I pointed a gun at you?
Me pondría a temblar.
I’d start shaking.
¿Tendrías miedo de mí?
Would you be afraid of me?
No serías capaz de semejante cosa.
You wouldn’t be capable of such a thing.
Tú tampoco.
Neither would you.
No hablemos de cosas así.
Let’s not talk about things like that.
Esta conversación es un callejón sin salida.
This conversation is a dead-end street.
No estamos llegando a ninguna parte.
We’re not getting anywhere.
Puedo traducir con facilidad esas cosas.
I can translate those things with ease.
Tu corbata no hace juego con tu traje.
Your tie doesn’t match your suit.
Ya sé que no.
I know it doesn’t.
Entonces ¿por qué la llevas puesta?
Then why are you wearing it?
Porque me gusta destacar.
Because I like to stand out.
La gente se burla de ti.
People make fun of you.
¡A mí qué me importa!
What do I care!
El chismorreo no me molesta.
Gossip doesn’t bother me.
Me gano la vida vendiendo coches usados.
I make a living selling used cars.
A ese precio. es una auténtica ganga.
At that price. it’s a real bargain.
Esto nos perjudica nuestra capacidad para competir.
This hampers our ability to compete.
Se me pinchó una rueda.
I had a flat tire. (a puncture)
No tenía rueda de repuesto.
I didn’t have a spare tire.
Tardé una hora en resolver el problema.
It took me an hour to solve the problem.
Un camionero paró para ayudarme.
A truck driver stopped to help me.
Si no hubiera parado. aún estaría allí.
If he hadn’t stopped. I’d still be there.
Menos mal que paró.
It’s a good thing he stopped.
Menos mal que hay gente como él.
It’s a good thing there are people like him.
Pasemos a la lista siguiente.
Let’s go on to the following list.
¿Qué desea Ud. tomar?
What would you like to have?
Quiero un filete con patatas.
I want a steak and potatoes.
¿Cómo quiere su filete?
How do you want your steak?
Bien hecho por favor.
Well done please.
Poco hecho por favor.
Rare please.
En su punto.
Medium rare.
¿Quiere patatas fritas o patata asada?
Would you like French fries or a baked potato?
¿Me puede traer la cuenta. por favor?
Can you bring me the bill please?
Nos ha cobrado algo que no pedimos.
You charged us for something we didn’t order.
¿Lo pagará en metálico o con tarjeta?
Will you pay in cash or by card?
Su tarjeta ha caducado.
Your card is expired.
No aceptamos talones.
We don’t accept checks.
Vuelvo en 20 minutos.
I’ll be back in 20 minutes.
El accidente la dejó más débil.
The accident left her weaker.
Pero fortaleció sus ganas de vivir.
But it strengthened her will to live.
Sabía que nunca volvería a tener miedo.
She knew she’d never be afraid again.
Tendrás que dar marcha atrás para salir.
You’ll have to back up to leave.
Mételo en segunda para arrancar.
Put it in second gear to start.
Tienes que quitar el freno de mano.
You have to release the hand brake.
Tienes que usar el embrague para cambiar de marcha.
You have to use the clutch to change gears.
Manten las dos manos en el volante.
Keep both hands on the steering wheel.
No te acerques demasiado a ese coche.
Don’t get too close to that car.
Mira atrás antes de cambiar de carril.
Look back before changing lanes.
Tengo que mantener a mi familia.
I have to support my family.
Me cuesta llegar a fin de mes.
I have trouble getting to the end of the month.
Me castigan por cada error que cometo.
They punish me for every mistake I make.
Más vale tarde que nunca.
It’s better late than never.
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
A bird in hand’s better than two in the bush.
Por mucho que trabajes. no te subirán el sueldo.
No matter how hard you work. they won’t raise your salary.
Dale la vuelta.
Turn it over.
Humedece el sello antes de pegarlo.
Moisten the stamp before sticking it on.
Sigue de frente.
Keep going straight.
Cuando yo vuelva. tendré tiempo de sobra.
When I come back. I’ll have plenty of time.
Me siento mareado. (vértigo)
I feel dizzy.
Tengo el estómago revuelto.
I have an upset stomach.
Creo que voy a devolver.
I think I’m going to throw up.
Toma un sorbo de esto.
Have a sip of this.
Descuida. no quiero envenenarte.
Don’t worry, I don’t want to poison you.
Diles que le digan que venga aquí.
Tell them to tell him to come here.
Les dije que le dijeran que viniera aquí.
I told them to tell him to come here.
Pues no ha venido.
Well he hasn’t come.
Por lo visto no se lo dijeron.
Apparently they didn’t tell him.
Estamos metidos en una buen lío.
We’re in trouble.
Venga. no es para tanto.
Come on. it’s not that bad.
Eso te lo crees tú.
That’s what you think.
Eres un caso perdido.
You’re a lost case.
Al contrario. soy un realista.
On the contrary. I’m a realist.
Sólo ves el lado malo de las cosas.
You only see the bad side of things.
Lo siento pero así soy.
I’m sorry but that’s the way I am.
Anda. anímate.
Come no. cheer up.
Todo saldrá bien. ya verás.
Everything will turn out fine. you’ll see.
Si hubieras venido. habríamos ganado.
I you had come. we would’ve won.
El ganar no es lo más importante.
Winning’s not the most important thing.
Pero es mejor que perder.
But it’s better than losing.
Les venceremos.
We’ll defeat them.
No tienen salida.
They have no escape.
Están atrapados.
They’re trapped.
No hay ninguna forma de que puedan ganar.
There’s no way they can win.
Nuestros jugadores son mejores que los de ellos.
Our players are better than theirs.
¡No me digas!
You don’t say!
Siempre te estás quejando.
You’re always complaining.
Todo el mundo trata de complacerte.
Everyone tries to please you.
Agradezco todo lo que habéis hecho.
I appreciate everything you’ve done.
No sé lo que habría hecho si no hubiera sido por vuestra
I don’t know what I would’ve done if it hadn’t been for
ayuda.
your help.
Los espantapájaros no espantan a los pájaros.
Scarecrows don’t scare away the birds.
El mío sí.
Mine does.
¿Por qué el tuyo sí?
Why does yours?
Porque se basa en una nueva tecnología.
Because it’s based on a new technology.
¿Qué clase de tecnología es esa?
What kind of technology is that?
Ato a mi hijo mayor al poste.
I tie my older son to the post.
¿Y los pájaros le toman en serio?
And the birds take him seriously?
Le toman muy en serio.
They take him very seriously.
¿Qué hace?
What does he do?
Les dispara con una escopeta.
He shoots at them with a shotgun.
Nadar está prohibido durante marea alta.
Swimming’s prohibited during high tide.
La luna influye en las mareas.
The moon influences the tides.
El consejo de administración aprobó el nuevo presupuesto.
The board of directors approved the new budget.
Las previsiones de ventas son buenas.
The sales forecasts are good.
Nos vamos a forrar.
We’re going to make a killing.
Me duele la muela.
I have a toothache.
Me duele la garganta.
I have a sore throat.
¡Cuidado!
Look out!
Menos mal que te agachaste.
It’s a good thing you ducked.
¿Tenía que haberme agachado?
Was I supposed to have ducked?
Fallaron por un pelo.
They missed by a hair.
La echo mucho de menos.
I miss her very much.
No puedo continuar sin ella.
I can’t go on without her.
Ella es mi inspiración.
She’s my inspiration.
Él no puede guardar un secreto.
He can’t keep a secret.
Es un bocazas.
He’s a big mouth.
Nadie le aguanta.
Nobody can stand him.
Se comporta como un niño.
He behaves like a child.
Tiene rabietas cuando no consigue lo que quiere.
He has tantrums when he doesn’t get what he wants.
Tiene un tornillo flojo.
He has a loose screw.
Pierde los estribos a menudo.
He loses his temper often.
Algunas personas le tienen miedo.
Some people are afraid of him.
Le gusta intimidar a la gente.
He likes to intimidate people.