M Flashcards
macellum
Fleischmarkt
mâcer,cra,crum
mager
maciēs
maciēī f.
Magerkeit, Dürre
mācerāre
einweichen, aufzehren, entkräften
māchîna
(Bewegungs-)Vorrichtung, Maschine, Kunstgriff, List
māchinātiō
Mechanismus, Getriebe
mactāre
durch Opfer verherrlichen, beschenken, heimsuchen, opfern
mâcûla
Fleck, Schandfleck, Masche
maculāre
beflecken, besudeln
commaculāre
beflecken
mâdēre
madeō, maduī
nass sein, triefen
madidus,a,um
nass, feucht
madefacere
nass machen, tränken
maerēre
maereō, maeruī
traurig sein, betrauern
maeror
Trauer
maestus,a,um
traurig, trauerbringend
maestitia
Trauer, Traurigkeit
mâgîs
mehr, eher
magister
magistrī m.
Vorsteher, Leiter, Lehrer
magister equitum/nāvis
Reiteroberst/Kapitän
magistra
Leiterin, Lehrerin
magistrātus
magistrātūs m.
Beamter, Amt
magnus
maior, maximus
groß
magna rēs
wichtige Sache
maior (nātū)
älter
maiōrēs nostrī
unsere Vorfahren
magnitūdō
Größe
maiestās
Größe, Hoheit, Würde
maiestātis accusāre
wegen Hoheitsverletzung anklagen
magnôpêre
dringend, sehr
magnanimus,a,um
hochherzig
magnîfîcus,a,um
großartig, prächtig, prahlerisch
magnificentia
Großartigkeit, Pracht, Prahlerei
permagnus,a,um
sehr groß
mâgus
Magier, Zauberer
magicus
Zauber, magisch
māla
Kinnbacke, Wange
mālum
Apfel
mālus
(senkrechter) Balken, Mast
mâlus
peior, pessimus
schlecht, schädlich
summum mâlum
das größte Übel
malitia
Schlechtigkeit, Bosheit
malitiōsus,a,um
boshaft, arglistig
maledīcere
schmähen, lästern (+Dat.)
maledictum
Schmähung, Verleumdung
malefîcîum
Übeltat, Feindseligkeit
malīgnus,a,um
böswillig, knauserig
malva
Malve (Pflanze)
mamma
Brustwarze, Brust, Euter
mānāre
fließen, ausfließen lassen
permānāre
(hin)fließen, -dringen
mancîpîum
Eigentumserwerb, Eigentum, Besitz, Sklave
mancus
verstümmelt, verkrüppelt, kraftlos
mandāre
anvertrauen, beauftragen
mandātum
Auftrag, Weisung
commendāre
anvertrauen, empfehlen
commendātiō
Empfehlung
mandere
mandō, mansī, mānsum
kauen, verzehren
mānê
invariabel
n. Morgen
Adv. früh am Morgen
mânēre
maneō, mānsī, mānsum
bleiben, bestehen bleiben, warten auf
permanēre
permaneō, permānsī, permānsum
bleiben, andauern, beharren
remanēre
remaneō, remānsī, remānsum
zurückbleiben, verbleiben
mānēs
mānium m.Pl.
abgeschiedene Seelen
mānēs coniugis
Seele/Leichnam der Gattin
manifēstus,a,um
handgreiflich, offenkundig
manifēstus dolōris
die Schmerzen deutlich zeigend
manîpûlus,a,um
Manipel (Drittel der Kohorte)
manipulāris,is,e
zum Manipel gehörig, gewöhnlicher Soldat, Kriegskamerad
mannus
kleines Pferd, Pony
mānsuētūdō
Milde, Umgänglichkeit
mânûs
mânūs f.
Hand, Schar
manūs dare
sich fesseln lassen, sich ergeben
in manū patrōnī esse
unter der Verfügungsgewalt des Schutzherrn stehen
centîmânus,a,um
hundertarmig
mappa
Mundtuch, Serviette
mârê
maris n. (Pl. maria)
Meer
marīnus,a,um
Meer-, See-
marîtîmus,a,um
Meeres-, See-, Küsten-
margō
marginis m.
Einfassung, Rand, Grenze
marītus,a,um
verheiratet, ehelich, Ehemann, Ehefrau
marmor
marmôris n.
Marmor, (glänzende) Meeresfläche
marmoreus,a,um
aus Marmor (bestehend), marmorartig, weiß
Mars
Martis m.
Mars
Martius (mēnsis)
März
mās
mâris m.
Männchen, männlich
mâsculus
männlich
māter
mātris f.
Mutter
māternus,a,um
mütterlich
mātrōna
verheiratete Frau, Matrone
mātrimōnium
Ehe
Pl. Ehefrauen
mātêrîa
(Bau-)Holz, Material, Stoff
māteriēs
māteriēī f.
= mātêrîa
(Bau-)Holz, Material, Stoff
mathēmâtîcus
Mathematiker, Astrologe
mātūrus,a,um
reif, rechtzeitig, frühzeitig
mātūritās
Reife, richtige Zeit, Vollendung
mātūrāre
reif machen, beschleunigen, sich beeilen
mātūtīnus,a,um
morgendlich, Morgen-
mêāre
gehen
commeāre
seinen Weg nehmen, hin und her gehen
commeātus
commeātūs m.
Verkehr, Nachschub, Transport, Urlaub (Hinundhergehen)
remeāre
zurückkehren, -kommen
mêdērī
Deponens, = sanare
heilen, auf-/abhelfen
medicus,a,um
heilend, Heil-
Arzt
medicīna
Heilkunst, Heilmittel
medicāmen
Heilmittel, Zaubermittel, Gift
remedium
Heilmittel
medimnum/-us
attischer Scheffel (52,5 l)
mêdîtārī
nachdenken, sich vorbereiten
dē rē, rem
medîtātus,a,um
PPP nachgedacht, vorbereitet, überlegt
meditātiō
Vorbereitung, Einübung
mêdîus,a,um
mittlerer, mitten
in mêdiō colle
mitten auf dem Hügel, auf dem mittleren Hügel
mêdium responsum
ausweichende Antwort
mêdîus pācis et bellī
zwischen Krieg und Frieden schwanken
mêdîa pars
halber Zeil, Hälfte
mêdîum diēī
Mitte des Tages
in mêdiō pōnere
in die Mitte legen
medîôcris,is,e
mittelmäßig, geringfügig
mediocritās
Mittelmaß, Mittelmäßigkeit
dīmidius,a,um
halb
dīmidium tribūtī
Hälfte des Tributs
medulla
Mark (von Knochen oder Pflanzen)
mêl
mellis n.
Honig
membrum
Glied, Teil, Teilnehmer
membrāna
Haut, Pergament
mêmīnisse
+Gen. oder AcI
sich erinnern, erwähnt haben
<> oblivisci
mêmôr
Gen. mêmôris
sich erinnernd, erinnernd, mahnend
pius et mêmôr
anhänglich und dankbar
īrātus et mêmôr
zornig und unversöhnlich
memoriter
auswendig
memoria
Erinnerung, Gedächtnis, Überlieferung
memorāre
erinnern an, erwähnen
memorābilis,is,e
denkwürdig, bedeutend
commemorāre
sich erinnern, erwähnen
immemor
vergessend, vergesslich, undankbar
mendāx
Gen. mendācis
lügnerisch, täuschend, nachgemacht
mendācium
Lüge, Täuschung
mendum
Fehler
mendōsus
fehlerhaft
ēmendāre
verbessern
mēns
mentis f.
Verstand, Gesinnung, Absicht
mentīrī
lügen, vortäuschen, erdichten
mentītus,a,um
gelogen, vorgetäuscht, erdichtet, nachgemacht
āmēns
unsinnig, wahnsinnig
āmentia
Wahnsinn
dēmēns
unsinnig, wahnsinnig
dēmentia
Wahnsinn
mentiō
Erwähnung, Vorschlag
mēnsa
Tisch, Essen
mēnsis
mēnsis m.
Monat
mentum
Kinn
mêrēre
mêreō, mêruī, mêritum
verdienen
merērī
mereor, meritus sum
verdienen
mêrērī stipendia
Kriegsdienst leisten, dienen
mêrērī equō/pedibus
als Reiter/Fußsoldat dienen
bene mêrērī dē patriā
sich um das Vaterland verdient machen
meritus,a,um
Deponens: verdient haben
PPP: verdient, gebührend
meritum
Verdienst, Gebühr, Wohltat, Schuld
meritō
nach Gebühr, mit Recht
immeritus,a,um
unschuldig, unverdient
immerēns
unschuldig
meretrīx
meretrīcis f.
Dirne (“Verdienerin”)
meretrīcius,a,um
Dirnen-
commerēre
commereō, commeruī, commeritum
verdienen, verschulden
ēmerēre
ēmerō, ēmeruī, ēmeritum
verdienen, sich verdient machen
ēmerēre stipendia
die notwendigen Feldzüge abdienen
mergere
mergō, mersī, mersum
eintauchen, versenken
Passiv: versinken
mersāre
eintauchen
dēmergere
dēmergō, dēmersī, dēmersum
eintauchen, versenken
ēmergere
ēmergō, ēmersī, ēmersum
auftauchen lassen, auftauchen
submergere
submergō, submersī, submersum
untertauchen, versenken
merīdiēs
merīdiēī m. (weil dies m. ist)
Mittag, Süden
mêrûla
Amsel
mêrus,a,um
unvermischt, rein, bloß
mêrum
reiner Wein
merx
mercis f.
Ware
Pl. Kram
mercārī
kaufen (emere)
mercātor
Kaufmann
mercātūra
Handel, Markt
commercium
Handel, Verkehr, Umgang
mercēs
mercēdis f.
Entgelt, Lohn, Sold, Honorar, Zins, Miete, Pacht (merci)
mercēnnārius,a,um
gemietet, bezahlt
Taglöhner, Lohnknecht
-met (egomet usw.)
selbst (ich selbst usw.)
mēta
Kegel, Pyramide, spitze Säule
Wendepunkt, Ziel (i.d. Rennbahn)
metallum
Metall, Bergwerk
mêtêre
metō, messem fēcī, messum
mähen, ernten
messis
messis f.
Ernte
mētīrī
mētior, mēnsus sum
messen, zumessen, ausmessen
mētīrī campum currū
die Ebene auf dem Wagen durchmessen
mēnsūra
Messung, Maß
mēnsūra nōminis
Größe des Namens
immēnsus,a,um
unermesslich, ungeheuer
ēmētīrī
ēmētior, ēmēnsus sum
durchmessen, durchwandern, zumessen
mêtus
mêtūs m.
Furcht
metuere
metuō, metuī
sich fürchten, befürchten
= timēre
mīcāre
mīcō, mīcuī
zittern, zucken, funkeln, blitzen
ēmicāre
hervorzucken, hervorschnellen, hervorstrahlen
mīgrāre
wandern, übertreten (iūs)
dēmigrāre
weggehen, auswandern
mīles
mīlitis m.
Soldat, Krieger
mīlitia
Kriegsdienst, Truppe
mīlitāris,is,e
soldatisch, Kriegs-
mīlitāre
Kriegsdienst leisten, dienen
commīlitiō
commīlitiōnis m.
(Waffen-)Kamerad
mīlle (hominēs)
tausend (Menschen)
duo mīlia (hominum)
zweitausend (Menschen)
mīmus
Posse, Schauspieler, Possenreißer
mīma
Schauspielern, Possenreißerin
mîna
Mine (attische Geldeinheit)
mînae
mînārum f.
Spitzen, Zinnen, Drohungen
minārī
emporragen, drohen, androhen
mināx
Gen. minācis
drohend
minitārī
drohen, androhen
ēminēre
hervorragen
imminēre
emporragen über, drohen, bedrohen, lauern auf
prōminēre
hervorragen, hineinragen, ragen
mingere
mingo, mīnxī, mīnctum/mictum
pissen
minister
ministrī m.
Diener, Gehilfe
ministrāre
auftragen, verschaffen, ausführen, besorgen
ministerium
Dienst
Pl. Gehilfen, Personal
administer
administrī m.
Helfer, Gehilfe
administrāre
leiten, besorgen, verwalten
administrātiō
Hilfeleistung, Lenkung, Verwaltung
minus
Komparativ von parvus
weniger, geringer
mînûêre
mînûō, minuī, minūtum
zerkleinern, vermindern, verringern
minūtus,a,um
klein, unbedeutend
dēminuere
dēminuō, dēminuī, dēminūtum
vermindern, (einen Teil) wegnehmen
imminuere
imminuō, imminuī, imminūtum
vermindern, schmälern
commînus
in/aus der Nähe, in die Nähe
commînus pūgnāre
Mann gegen Mann kämpfen
ēminus
aus/in der Ferne
mīrus
erstaunlich, wunderbar
mīrum quantum prōdest
es nützt außerordentlich
erstaunlich wie viel es nützt
mīrārī
staunen, sich wundern, bewundern
mīrāculum
erstaunliche Sache, Wunder
mīrābilis,is,e
erstaunlich, bewundernswert
admīrārī
staunen, sich wundern, bewundern
admīrātiō
Staunen, Bewunderung
admīrābilis,is,e
erstaunlich, bewundernswert
mīrîfîcus,a,um
erstaunlich, außerordentlich
nīmīrum
(nicht erstaunlich:) freilich, natürlich
miscēre
misceō, miscuī, mixtum
mischen, vermischen, verwirren
miscēre pōculum/bellum
einen Trank mischen/Krieg erregen
miscēre domum gemitū
das Haus mit Seufzen erfüllen
admiscēre
admisceō, admiscuī, admixtum
beimischen, vermischen
commiscēre
commisceō, commiscuī, commixtum
vermischen, vermengen
immiscēre
beimischen, daruntermischen, verbinden
permiscēre
permisceō, permiscuī, permixtum
vermischen, verwirren
prōmisc(u)us,a,um
vermischt, gemeinsam, unterschiedslos, gewöhnlich
mîser,era,erum
unglücklich, elend
miseria
Unglück, Elend
miserāri
Mitleid haben, bejammern
miserātiō
Jammern, Mitleid, Bedauern
miserābilis,is,e
beklagenswert, klagend
miseret
(mē eius) leid tun (er tut mir leid)
miserērī
misereor, miseritus sum (+Gen.)
Mitleid haben, sich erbarmen
misericordia
Mitleid, Mitgefühl
mītis,is,e
weich, zahm, mild, sanft
mītîgāre
weich machen, besänftigen
immītis,is,e
herb, rauh, streng
mittere
mittō, mīsī, missum
schicken, lassen, loslassen
eum missum facere
ihm den Abschied geben, ihn entlassen
mitte precāri!
lass dass Bitten!
missiō
Entsendung, Entlassung, Beendigung
missilis,is,e
werfbar, Wurf-
Wurfgeschoss
āmittere
wegschicken, weglassen, verlieren
āmissiō
Verlust
admittere
einlassen, zulassen, gestatten, sich zuschulden kommen lassen, hinzuziehen
circummittere
herumschicken
committere
zusammenbringen, zukommen lassen, beginnen, veranstalten
committere pūgnam/scelus
die Schlacht eröffnen
ein Verbrechen begehen
committere ei rem
ihm eine Sache anvertrauen
dēmittere
herabschicken, herabgehen lassen, herabfallen lassen
dēmittere animum
den Mut sinken lassen
sē dēmittere in vallem
in das Tal hinabsteigen
dēmissus,a,um
herabhängend, niedrig, bescheiden
dīmittere
ausschicken, entsenden, entlassen, auseinander gehen lassen
dīmittere nuntiōs/senātum/praedam
Boten entsenden
den Senat entlassen
Beute aus der Hand geben
ēmittere
wegschicken, weglassen
ēmittere eum ex urbe/ē carcere
ihn aus der Stadt wegschicken/aus dem Gefängnis entlassen
immittere
hineinschicken, loslassen gegen
immittere barbam
den Bart ungehemmt wachsen lassen
intermittere
dazwischentreten lassen, aussetzen, unterbrechen
intrōmittere
hineinschicken, hineingehen lassen
ômittere
fahren lassen, fallen lassen, aufgeben
ômittere obsessiōnem/vetera illa
die Belagerung aufgeben
jene alten Dinge aufgeben
permittere
hinkommen lassen, überlassen, erlauben, anvertrauen, schleudern, werfen
permittere equum in eum
das Pferd gegen ihn anrennen lassen
permittere saxum in eum
einen Stein auf ihm werfen
permittere ei imperium/ut
ihm den Oberbefehl überlassen
ihm erlauben, dass
praemittere
vorausschicken
praetermittere
vorübergehen lassen, auslassen, weglassen
prōmittere
wachsen lassen, versprechen
prōmissum
Versprechen
remittere
zurückschicken, zurückgeben, von sich geben, lockern, entspannen, erlassen
prōmittere sē ventūrum esse
versprechen, dass man kommen wird
remissus,a,um
locker, schlaff, nachlässig, sanft, heiter
submittere
herablassen, sinken lassen, unterwerfen, emporwachsen lassen, nachwachsen lassen, heimlich schicken
submittere sē fortūnae
sich dem Schicksal unterwerfen
submittere ei mīlitēs
ihm heimlich Soldaten schicken
trānsmittere
hinüberschicken, vorbeilassen
+Akk. überschreiten
trānsmittere (equōs) Hibērum
- (nāvēs) Dēlum
(mit Pferden) den Ebro überqueren
(mit Schiffen) nach Delos übersetzen
trānsmittere rem servīs
eine Sache dem Sklaven überlassen
môdus
Maß, Art, Weise
modulus
Maß
modulārī
singen, spielen
~rhytm. abmessen
modicus,a,um
mäßig, bescheiden
immodicus,a,um
übermäßig, maßlos
modestus,a,um
maßvoll, bescheiden, zurückhaltend
modestia
Mäßigung, Bescheidenheit, Zurückhaltung, Unterordnung
moderārī
lenken, leiten, beherrschen
moderārī īram/verba timōre
den Zorn mäßigen
seine Worte an der Furch ausrichten
moderātus,a,um
maßvoll, besonnen, nicht übertrieben
moderātor
Lenker, Leiter
moderātiō
Lenkung, Mäßigung
immoderātus,a,um
unbegrenzt, maßlos
modius
Scheffel (Hohlmaß mit 8,75l)
modô
eben erst, sogleich, nur, bald
nōn modô … sed etiam
nicht nur … sondern auch
modô adest, modô abest
bald ist er da, bald ist er fort
admodum
ganz und gar, höchstens
commodus,a,um
angemessen, passend, bequem
commodus homō
zugänglicher Mensch
commodum
Vorteil, Vergünstigung
commoditās
passende Form, Annehmlichkeit, Zugänglichkeit
accomodāre
anpassen, anfügen
incommodus,a,um
unpassend, unbequem, beschwerlich
incommodum
Unbequemlichkeit, Beeinträchtigung, Nachteil
moechus
Ehebrecher
moenia
moenium Pl.
(Stadt-)Mauern, Umfassung, Stadt, Haus
môla
Pl.
Mühlstein, Opferschrot, Mühle
immolāre
opfern
mōlēs
mōlis f.
gewaltige Masse, Last
mōlēs lapidum
Steinwall, Damm (Mole)
mōlēs exstruere
gewaltige Gebäude errichten
mōlēs hostium
feindliche Heeresmacht
mōlīrī
in Bewegung setzen (nāvēs), errichten (mūrōs), sich abmühen, aufbrechen (hinc)
môlestus,a,um
beschwerlich, lästig
molestia
Beschwerlichkeit, Ärger
mollis,is,e
weich, mild, zärtlich (Moll)
mollitia (-iēs)
Weichheit, Milde, Verweichlichung
mollīre
weich machen, mildern, besänftigen
mônēre
môneō, monuī, monitum
erinnern, mahnen
monitum
Mahnung, Prophezeiung
monitor
Mahner, Warner
monitus
monitūs
Ermahnung
monimentum / monumentum
Erinnerungszeichen: Denk-/Grabmahl, Urkunde
admonēre
admoneō, admonuī, admonitum
erinnern, ermahnen
admonitū
Adv.
auf Mahnung/Warnung
mōns
montis m.
Berg
montānus
Berg-, gebirgig, Bergbewohner
prōmontûrîum
Bergvorsprung, Vorgebirge, Kap
mōnstrum
Wunderzeichen, Ungeheuer
mōnstrāre
zeigen, anzeigen, festlegen, verordnen
dēmōnstrāre
bezeichnen, zeigen, beweisen
môra
Aufenthalt, Verzögerung, Zeitdauer, Hindernis
morārī
intr. sich aufhalten, zögern
tr. aufhalten, verzögern
commorārī
sich aufhalten, verzögern
dēmorārī
zögern, verzögern
remorārī
sich aufhalten, aufhalten
morbis
Krankheit, Leidenschaft, Sucht
mordēre
mordeō, momordī, morsum
beißen
morsus
morsūs
Beißen, Biss
mordāx
mordācis
beißend, bissig
môrī
morior, mortuus sum
sterben, absterben, vergehen
mortuus,a,um
tot
moribundus
sterbend, sterblich
mors
mortis f.
Tod
mortālis,is,e
sterblich
immortālis,is,e
unsterblich
immortālitās
Unsterblichkeit
mortîfer,era,erum
todbringend, tödlich
ēmorī
(langsam) sterben, absterben
mōs
mōris m.
Wille, Sitte, Brauch, Gewohnheit
mōrem ei gerere
ihm seinen Willen tun
mōre maiorum
nach Art der Vorfahren
mōrātus,a,um
gesittet, geartet
môvēre
moveō, mōvī, mōtum
môvēre bellum
einen Krieg erregen
môvēre rem locō
eine Sache von ihrem Platz entfernen
môvēre castra/sīgna
aufbrechen / vorrücken
môvēre vīnum (ē cellā)
den Wein (aus dem Keller) herbeiholen
mōtiō
Bewegung
mōtus
mōtūs
Bewegung
mōtus Galliae
Aufstand der Gallier
immōtus,a,um
unbewegt, unerschütterlich
mōmentum
Bewegkraft, Bewegung
magnum mōmentum habēre ad salūtem
groß Auswirkung auf / große Bedeutung für die Rettung besitzen
mōmenta leonis/annōnae
Sprünge des Löwen / Schwanken des Kornpreises
mōmentum (temporis)
Augenblick
mōbilis,is,e
beweglich, lenkbar, unbeständig
mōbilitās
Beweglichkeit, Unbeständigkeit
immōbilis,is,e
unbeweglich
āmovēre
wegschaffen, entfernen
admovēre
heranbringen
commovēre
bewegen, erregen, veranlassen
commōtiō
Erregung
dēmovēre
entfernen, verdrängen
dīmovēre
teilen, trennen, entfernen
ēmovēre
fortschaffen, vertreiben, emporheben, erschüttern
permovēre
bewegen, erregen
prōmovēre
vorrücken, vorschieben, fördern, befördern
removēre
wegschaffen, entfernen
sēmovēre
absondern, ausschließen, entfernen
submovēre
wegschaffen, entfernen, vertreiben
mox
bald, bald darauf, dann
mucrō
mucrōnis m.
(Schwert-)Spitze, Schwert, Dolch
mūgire
dumpf brüllen, dröhnen, krachen, muhen
mūgītus
mūgītūs m.
dumpfes Brüllen, Dröhnen, Krachen, Muhen
remūgīre
dumpf zurückbrüllen (gegen +Dat.), dröhnen
mulcēre
mulceō, mulsī, mulsum
streicheln, umschmeicheln
mûlîer
mulieris f.
Frau, Ehefrau
muliebris,is,e
weiblich, weibisch
multa
(Geld-)Strafe, Buße
multāre
bestrafen
multus
plūs/plūris - plūrimus
viel, zahlreich (mehr - der meiste
multō diē / multā nocte
spät am Tag / tief in der Nacht
multum morārī / rogāre
lange zögern / oft bitten
multō maior
weitaus größer
multitūdō
Vielzahl, Menge
multîplex
multiplicis
vielfach, vielfältig
permultus
sehr viel
complūrēs,ēs,a
einige, mehrere
mūlus
Maultier/-esel
mūla
(weibliches) Maultier
mundus,a,um
reinlich, schmuck, elegant
immundus,a,um
unrein
mundus
Welt, Weltall
mūnîceps
mūnicipis m.
Bürger einer Landstadt, Landbürger
mūnicipium
Landstadt (mit eigenen Magistraten, aber röm. Bürgerrecht)
mūnīre
befestigen, schützen, erbauen
mūnītiō
Befestigung, (Wege-)Bau
mūnīmentum
Befestigung, Schutz
circummūnīre
ummauern, umgeben
commūnīre
(stark) befestigen
mūnus
mūneris n.
Leistung, Pflicht, Amt, Geschenk
mūnus atque officium
juristische und moralische Pflicht
mūnus consulis
Amt des Konsuln
ei mūnerī dare
ihm zum Geschenk machen
mūnus gladiātōrium
Gladiatorenspiel
Geschenk des Spielgebers an das Volk
mūnia
mūnium n.Pl.
Leistungen, Pflichten
mūnificentia
Freigebigkeit
commūnis,is,e
gemeinsam, allgemein
commūnitās
Gemeinschaft, Gemeinsinn
commūnicāre
(zur gemeinsamen Sache machen)
austauschen, teilen, besprechen +cum
immūnis,is,e
frei von Leistungen
immūnis malī
frei/unberührt von Übel
mūrex
mūricis m.
Stachelschnecke, Purpurschnecke, Purpur
mūria
Salzlanke, Salztunke
murmur
murmuris n.
Murmeln, Summen, Brausen, Dröhnen
murra / myrrha
Myrrhenstrauch/ -saft
mūrus
Mauer
mūs
mūris m.
Maus
mūsculus
Mäuschen
Schutzhütte (bei Belagerung)
(Muskel sieht zusammengezogen aus wie Mäuschen)
Mūsa
Muse
mūsicus,a,um
musisch, musikalisch, dichterisch, Musiker
mūsica (ars)
Musenkunst, Musik, Dichtung
muscus
Moos
mūtāre
ändern, wechseln, fortbringen
mūtāre praedam vīnō
die Beute gegen Wein eintauschen
mūtāre eum cīvitāte
ihn aus der Bürgerschaft entfernen
mūtātiō
Änderung, Wechsel
mūtābilis,is,e
veränderlich, lenkbar
immūtābilis,is,e
unveränderlich
mūtuus,a,um
wechselseitig, geborgt
mūtuārī
borgen, entlehnen
commūtāre
(völlig) ändern, austauschen, wechseln
commūtātiō
Umschlag, Wechsel
immūtāre
verändern
permūtāre
verändern, aus-/eintauschen
mūtus,a,um
stumm, lautlos
myrica
Tamariske
myrtus
myrtī f.
Myrte (Baum, Holz, Kranz)
mystēria
mystēriōrum n.Pl.
Geheimlehren, Geheimkult