C Flashcards
caedere
caedo, cecidi, caesum
fällen, niederschlagen, töten
caedes
caedis f.
Morden, Ermordung, Schlachten, Blutbad
caelum
caeli n.
Himmel, Luft, Wetter, Klima
campus
campi m.
Feld, freier Platz, Ebene
canere
cano, cecini
singen, erklingen, spielen, blasen
canis
canis m./f.
Hund, Hündin
capere
capio, cepi, captum
fassen, nehmen, erhalten, erobern, begreifen (kapieren)
capillus
capilli m.
Haar
caput
capitis n.
Kopf, Oberhaupt, Hauptstadt, Hauptsache
carere
cum ablativo
careo, carui, cariturus
nicht haben, entbehren, vermissen, frei sein
carmen
carminis n.
Spruch, Formel, Gedicht, Lied
carus, a, um
lieb, wert, teuer, wertvoll
castra
castrorum n.
Lager, Kriegsdienst
casus
casus m.
Fall, Zufall, Lage, Wechsel
causa
causae f.
Ursache, Streitsache, Prozess
cavere
caveo, cavi, cautum
sich hüten, Vorsorge treffen
cedere
cedo, cessi, cessum
(von statten) gehen, weichen, nachgeben
censere
censeo, censui, censum
schätzen, meinen, beantragen, beschließen
centum
indeklinabel
hundert
cernere
cerno, crevi
scheiden, entscheiden, wahrnehmen
certamen
certaminis n.
Wettkampf, Wettstreit, Kampf
certe
sicherlich, gewiss, wenigstens
certus, a, um
sicher, gewiss
cessare
ablassen, ruhen, zögern, versäumen
ceterum
im Übrigen
clam
heimlich
cum accusativo: heimlich vor
cibus
cibi m.
Speise, Essen, Futter, Nahrung
circa
rings
cum accusativo
um … herum
circum
rings
cito
= celeriter
schnell
civis
civis m./f.
Bürger/Bürgerin
civitas
civitatis f.
Bürgerschaft, Bürgerrecht, Staat
clamor
clamoris m.
Geschrei, Lärm
clarus, a, um
klar, hell, berühmt
classis
classis f.
Bürgerklasse, Stand, Abteilung, Flotte
claudere
claudo, clausi, clausum
schließen, abschließen, einschließen
cogere
cogo, coegi, coactum
zusammenziehen, versammeln, zwingen
cogitare
denken, erdenken, planen
cognoscere
cognosco, cognovi, cognitum
kennen lernen, erkennen, erfahren, wahrnehmen
cohors
cohortis f.
Viehhof, Gehege, Kohorte (ca. 600 Mann), Gefolge
colere
colo, colui, cultum
bearbeiten, pflegen, verehren, besuchen
collum
colli n.
Hals
color
coloris m.
Farbe
columna
columnae f.
Säule
coma
comae f.
Haar, Mähne, Laub
comes
comitis m.
Begleiter, Gefährte
committere
committo, commisi, commissum
veranstalten, begehen, beginnen, anvertrauen
communis, communis, commune
gemeinsam, allgemein
componere
compono, composui, compositum
zusammenlegen, verfassen, ordnen, beenden
concedere
concedo, concessi, concessum
nachgeben, weichen, zugestehen
conferre
confero, contuli, collatum
zusammentragen, vergleichen
consilium
consilii n.
Beratung, Rat, Entschluss
consistere
consisto, constiti
zusammentreten, sich aufstellen, Halt machen, Halt finden
conspicere
conspicio, conspexi, conspectum
erblicken, wahrnehmen
constare
consto, constiti
feststehen, bestehen, bekannt sein, kosten
constituere
constituo, constitui, constitutum
aufstellen, feststellen, festsetzen, beschließen
consul
consulis m.
Konsul
consulere
consulo, consului, consultum
Akk: um Rat fragen, beraten, beschließen
Dat.: sorgen für
contemnere
contemno, contempsi, contemptum
verachten
contendere
contendo, contendi, contentum
sich anstrengen, eilen, kämpfen, behaupten
contentus, a, um
zufrieden
continere
contineo, continui, contentum
festhalten, einschließen, umfassen, behalten
contingere
contingo, contingi, contactum
berühren, gelingen
contra
dagegen
cum accusativo
gegen
convenire
convenio, conveni, conventum
zusammenkommen, vereinbart werden, sich einigen
convertere
converto, converti, conversum
umwenden, (sich) hinwenden, verändern, verwandeln
copia
copiae f.
Menge, Fülle, Vorrat, Möglichkeit
copiae
copiarum f.
Truppen, Vorräte, Mittel, Reichtum
cornu
cornus n.
Horn, Heeresflügel
corona
coronae f.
Kranz, Krone, Zuschauerkreis, Sperrlinie
corpus
corporis n.
Körper, Leichnam, Körperschaft, Gesamtheit
crassitudo
crassitudinis f.
Dicke, Dichtheit
credere
credo, credidi, creditum
anvertrauen, glauben
crescere
cresco, crevi
wachsen, zunehmen, sich entwickeln
crimen
criminis n.
Vorwurf, Schuld, Verbrechen
culpa
Schuld
cultus
cultus m.
Pflege, Lebensweise, Verehrung, Bildung, Schmuck
cuncti, cunctae, cuncta
alle
cunctus, a, um
ganz, gesamt
cupere
cupio, cupivi, cupitum
begehren, wünschen, Leidenschaft empfinden
cupiditas
cupiditatis f.
Begierde, Verlangen
cur
warum
cura
Sorge, Fürsorge, Kummer
curare
sorgen für, besorgen, pflegen
currere
curro, cucurri, cursum
laufen, eilen
currus
currus m.
Wagen
cursus
cursus m.
Lauf, Route, Bahn
custos
custodis m.
Wächter, Beschützer
caballus
abgetriebenes Pferd, Gaul (Kavallerie)
cacumen
cacuminis n.
Gipfel, Spitze
cadaver
cadaveris n.
Leichnam, Aas
cadere
cado, cecidi, casurus
fallen
sol cadit
die Sonne sinkt/geht unter
labor male cadit
die Anstrengung schlägt fehl
caducus
zum Fall bestimmt
aqua caduca
herabstürzendes Wasser
spes caduca
nichtige Hoffnung
accidere
accido, accidi
niederfallen bei, sich ereignen, geschehen, zustoßen
accidit, ut
es ereignet sich, dass
aliquid mihi accidit
es stößt mir etwas zu (accident)
concidere
concido, concidi - v. cadere
(in sich) zusammenfallen, -brechen
concido, concidi, concisum - v. caedere
niederhauen, zerhacken, verprügeln
decidere
decido, decidi - cadere
herabfallen, sterben
decido, decidi, decisum - caedere
abhauen, (Geschäft) abmachen, vereinbachen (decide)
excidere
excido, excidi - cadere
heraus-, herabfallen, untergehen
excido, excidi, excisum - caedere
heraushauen, ausrotten
excidium
Untergang, Fall
incidere
incido, incidi - cadere
fallen in/auf
incido, incidi, incisum - caedere
einschneiden in, anschneiden, beschneiden, durchschneiden, herausschneiden
incidere in hostem
(zufällig) auf den Feind stoßen, (absichtl.) den Feind überfallen
occidere
occido, occidi, occasum - cadere
(nieder)stürzen, untergehen, umkommen
occido, occidi, occisum - caedere
niederhauen, töten
ad occentem (solem)
nach Westen (zur untergehenden Sonne)
occasus
occasus m.
Untergang
ad occasum (solis)
nach Westen
occasio
occasionis f.
günstige Gelegenheit (occassion, was entgegenfällt)
procidere
procido, procidi
nach vorwärts fallen, niederfallen
cadus
cadi m.
Krug
caecus, a, um
blind, unsichtbar, dunkel
caecitas
Blindheit, Verblendung
circumcidere
circumcido, circumcidi, circumcisum
ringsum) abschneiden (v. caedere
praecidere
praecido, praecidi, praecisum - caedere
abschneiden
recidere
recido, recidi, recisum - caedere
zurückschneiden, beschränken, ab/herausschneiden
succidere
succido, succidi - cadere
nieder/zusammen sinken, zu Boden fallen
succido, succidi, succisum - caedere
(unten) abschneiden, abhauen
caelare
ziselieren, kunstvoll ausführen
caelebs
caelibis
ehelos, unverheiratet (v. Mann, Zölibat)
lectus caelebs
von keiner Frau berührtes Bett
caelestis, is, e
himmlich, göttlich
caeles
caelitis m.Pl.
himmlisch, die Himmlischen, Götter
caelicola
caelicolae m.
Himmelsbewohner, Gottheit (~agricola)
caerimonia
Ehrfurcht, Feierlichkeit, Feier
caerulus, a, um
blau, bläulich
caesaries
caesariei f.
Haupthaar, Mähne
caespes
caespitis m.
Rasenstück, Rasen, Rasenaltar
caestus
caestus m.
Kampfriemen (b. Faustkampf)
caetra
leichter Lederschild
caetratus, a, um
leicht beschildet
calamitas
calamitatis f.
Unheil, Schaden
calamitosus, a, um
unheilvoll, verderblich
calamus
Stengel, Rohr, Pfeil, Pfeife, Angelrute, Schreibrohr
calathus
Korb, Schale
calêre
caleo, calui
heiß sein, glühen
calidus, a, um
heiß, hitzig
calor
caloris m.
Hitze, Leidenschaft (Kalorien)
incalêscere
incalesco, incalui
heißt werden
caligo
caliginis f.
Nebel, Qualm, Finsternis, Dunkel
calix
calicis m.
Becher, Schüssel
callidus, a, um
gewandt, erfahren, schlau
calliditas
calliditatis f.
Gewandtheit, Schläue
calo
calonis m.
Troßknecht
calumnia
Rechtsverdrehung, Schikane
calx
calcis f.
Ferse, Huf
calceus
(Halb-)Stiefel
calcare
stampfen, betreten
caminus
Esse, Kamin, Ofen
campester, tris, tre
in der Ebene, auf dem Marsfeld
candêre
candeo, candui
weiß sein, schimmern, glühen
candidus, a, um
weiß, glänzend
candida hora
glückliche Stunde
candidus amicus
aufrichtiger Freund
candidatus, a, um
weiß bekleidet, Wahlbewerber
candor
candoris m.
schimmerndes Weiß, Glanz, Aufrichtigkeit
cantor
cantoris m.
Sänger
cantus
cantus m.
Gesang, Spiel, Klang
cantare
singen, besingen, spielen
canorus
wohltönend, -klingend
concinere
concino, concinui, concentum - canere
zusammenklingen, übereinstimmen, singen, besingen
concentus
concentus m.
Zusammenklanf, Harmonie (Konsens)
recinere
recino - canere
widerhallen, zurückschallen lassen
canna
Schilfrohr, Rohr
canus, a, um
grau, alt
cani
canorum m.
(d. Grauen:) Haar, Haare
canities
canitiei f.
graue Farbe, graues Haar, Alter
canêre
caneo, canui
grau/weiß sein
caper
capri m.
Ziegenbock
capra
Ziege
capella
Ziege
caprea
wilde Ziege, Reh
capere consulatum
das Konsulat übernehmen
captus amore
durch Liebe verführt
captus auribus
taub (auf den Ohren gefangen)
capere pecuniam
Geld erhalten
capere dolorem ex clade
über die Niederlage Schmerz empfinden
captivus, a, um
gefangen, Gefangener
captivitas
Gefangenschaft, Eroberung
captiosus, a, um
verfänglich
captare
haschen, zu fangen versuchen (catch, chase)
capax, capax, capax
capacis
aufnahmefähig für, geräumig
capessere
capesso, capivi, capitum
packen ergreifen
capessere rem publicam
sich für das Gemeinwesen einsetzen
accipere
accipio, accepi, acceptum - capere
annehmen, empfangen, bekommen, ergreifen
concipere
concipio, concepi, conceptum - capere
in sich) aufnehmen, (zu einer Formel) zusammenfassen, feierlich aussprechen (Konzept
concipere ignem/spem
Feuer fangen/Hoffnung schöpfen
concipere (semina)
Samen empfangen, schwanger werden (conceive)
concipere precês
Bitten feierlich aussprechen
decipere
decipio, decepi, deceptum - capere
täuschen
excipere
excipio, excepi, exceptum - capere
ausnehmen, auffangen, aufnehmen
incipere (ab eo)
incipio, incepi, inceptum - capere
anfangen beginnen
inceptum
Vorhaben, Unternehmen
inceptare
anfangen, beginnen
intercipere
abfangen, wegnehmen, unterbrechen - capere
zwischen 2 Punkten wegnehmen
occipere
occipio, occepi, occeptum - capere
anfangen, unternehmen
percipere
percipio, percepi, perceptum - capere
empfangen, wahrnehmen, sich aneignen
perceptio
perceptionis f.
Einsammeln, Wahrnehmung, Erkenntnis
praecipere
praecipio, praecepi, praeceptum
vorwegnehmen, vorschreiben, lehren
praeceptum
Vorschrift, Befehl, Lehrsatz
praecipuus, a, um
besonderer, vorzüglich, hervorragend
praecipue
vor allem, besonders
recipere
recipio, recepi, receptum - capere
zurücknehmen, - holen, aufnehmen
recipere gressus ad urbem
die Schritte zur Stadt zurücklenken
se recipere ex terrore
sich vom Schrecken erholen
se recipere ad eum
sich zu ihm zurückziehen
recipere eum tecto
ihn in sein Haus aufnehmen
recipere officium
eine Pflicht übernehmen
receptus
receptus m.
Rücktritt, Rückzug, Flucht
suscipere
suscipio, suscepi, susceptum - capere
auffangen, aufnehmen, auf sich nehmen
suscipere onus
eine Last auf sich nehmen
puer a patre suscipitur
der Knabe wird vom Vater (v. Boden) aufgehoben = (z. Erziehung) angenommen
occupare
besetzen, in Beschlag nehmen (capere, occupy)
occupare eum
ihm zuvorkommen, ihn überraschen
occupare id facere
dies zuerst tun
occupatio
occupationis f.
Besetzung, Inanspruchnahme
praeoccupare
vorher besetzen, zuvorkommen, überraschen
recuperare
wiedererlangen, zurückgewinnen (re-occupare, recover)
recuperator
Erstattungsrichter
antecapere
antecapio, antecepi, anteceptum
vorher beschaffen/besetzen/nutzen (vorher ergreifen)
capsa
Behälter, Kapsel (Kasse, capere)
capulus
Griff, Schwertgriff (capere)
caput amnis
Quelle/Mündung des Stromes
accusare capitis
auf Leben und Tod anklagen
caput libri
der Hauptgedanke des Buches
caput Graecae
der wichtigste Ort Griechenlands
capitalis, is, e
das Leben betreffend, hervorragend
capitalis poena
Todesstrafe
capitalis scriptor
hervorragender Schriftsteller
anceps, anceps, anceps
ancipitis
zweiseitig, unsicher (doppelköpfig)
praeceps, praeceps, praeceps
praecipitis
kopfüber, abschüssig, jäh, verderblich
praeceps in mare deici
sich kopfüber ins Meer stürzen
praeceps iter
steil abfallender Weg
praeceps victoria
verderblicher Sieg
in praeceps iacere
in die Tiefe stürzen
praecipitare
herabstürzen, beschleunigen, übereilen, sich herabstürzen, untergehen
carbasus
carbasi f. (Pl. a, orum n.)
Baumwollgewebe, Musselin, Leinwand, Segel
carbo
carbonis m.
Kohle
carcer
carceris m.
Kerker (Karzer), Schranken (am Startplatz der Rennbahn)
cardo
cardinis m.
(Tür-)Zapfen, Drehpunkt, Achse
carina
Kiel, Schiff
caro
carnis f.
Fleisch
carnifex
carnificis m.
Henker, Peiniger
carpere
carpo, carpsi, carptum
pflücken, rupfen, zerrupfen
carpere hostem proeliis
den Feind durch Gefechte beunruhigen
carpere viam/diem
den Weg (stückweise) zurücklegen, den Tag auskosten
decerpere
decerpo, decerpsi, decerptum - carpere
abpflücken
excerpere
excerpo, excerpsi, excerptum - carpere
herausnehmen, auswählen, wegnehmen (exzerpieren)
carrus
carrus m.
Wagen
caritas
hoher Preis, Wertschätzung
casa
Hütte
casia
Zimt
castanea
Edelkastanie
castigare
im Zaum halten, zurechtweisen, züchtigen (kasteien)
castellum
Befestigung, Kastell
castus, a, um
sittenrein, fromm (chaste)
incestus, a, um
unrein, befleckt (Inzest)
catena
Kette, Fessel
caterva
Schale
catinus
Schüssel, Napf
catillus
Schüsselchen
catulus
Junges, junger Hund (canis)
catus, a, um
schlau, gewitzt
cauda
Schwanz, Schweif
caulis
caulis m.
Stengel, Stiel, Kohl
caupo
cauponis m.
Gastwirt
caupona
Gastwirtschaft, Schenke
caurus/corus
Nordwestwind
amici causa
des Freundes wegen
per causam
unter dem Vorwand
ea de causa
aus diesem Grund, deshalb (cause/because)
accusare
anklagen (accuse - zum Prozess zwingen)
accusator
Ankläger
accusatio
accusationis f.
Anklage
excusare (eum/rem)
entschuldigen, als Entschuldigung anführen (causa)