Lesson 8 Flashcards

This deck introduces direct and indirect object pronouns. It also covers units of measure, basic math, and restaurant/food vocabulary.

1
Q

What is a direct object?

A

A direct object is the person or thing that receives the action of the verb in a sentence. For example, in the sentence “I ate a sandwich,” the sandwich is the direct object.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

What are the French direct object pronouns and why are they used?

A

In order to avoid repeating nouns in a sentence or subsequent sentences, direct object pronouns are used to replace the direct object, and are always placed before the corresponding verb.

The French direct object pronouns are me, te, le/la, nous, vous, les.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Translate to French:

Do you like this song? I hate it

A

Aimes-tu cette chanson? Je la déteste

The direct object here is the feminine noun chanson. The direct object pronoun la is used to replace chanson in order to avoid repeating it in the second sentence. Recall that object pronouns should be placed before the conjugated verb.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Translate to French:

Do you know Henri? I know him well

A

Est-ce que tu connais Henri? Je le connais bien

The direct object here is the masculine proper noun Henri. The direct object pronoun le is used to replace Henri in order to avoid its repetition in the second sentence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Translate to French:

Have you seen Marie? Yes, I see her now

A

As-tu vu Marie? Oui, je la vois maintenant

The direct object here is feminine – Marie. In the second sentence, her name is replaced by the direct object pronoun la, which comes before the conjugated verb.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Translate to French:

Pierre, I saw you at the game

A

Pierre, je t‘ai vu au match

The direct object pronoun goes before the conjugated auxiliary verb in the past tense. Also note that the pronoun is really te (for either gender), but that it changes here to t’ in front of a vowel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Translate to French:

Here are the chairs that I took

A

Voilà les chaises que j’ai prises

Recall that when a verb is conjugated with the auxiliary verb avoir, its past participle usually does not change (to agree with the subject). However, when a verb conjugated in a compound tense (even an avoir verb) is preceded by its direct object, its participle agrees with the direct object.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Translate to French:

The cars? I bought them

A

Les voitures? Je les ai achetées

The past participle of acheter agrees in number and gender with the preceding direct object, the feminine plural voitures, which is represented in the second sentence by a direct object pronoun, les. Note the placement of that pronoun before the auxiliary verb.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Translate to French:

I am going to take my jacket to the dinner

A

Je vais emporter mon blouson au dîner

to take - emporter, emmener. The former should be applied to portable objects, while the latter should be applied to people or things you can’t carry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate to French:

He brought his cousin to Jean’s house

A

Il a amené son cousin chez Jean

to bring - apporter, amener. The former should be applied to portable objects, while the latter should be applied to people or things you can’t carry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate to French:

The sweaters? I brought them

A

Les pulls? Je les ai apportés

Note the agreement of the participle with the preceding direct object pronoun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Translate to French:

He did not pick them up

A

Il ne les a pas ramassés

to pick up, to collect - ramasser. In a negative sentence containing an object pronoun, the negative ne precedes the object pronoun, which precedes the conjugated verb. The negative pas comes in-between the conjugated verb (a) and the past participle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Translate to French:

She is going to pick up the kids

A

Elle va récupérer les enfants

to pick up, to collect, to recover - récupérer. This verb can mean the same thing as ramasser – “to collect” or “to pick up.” That said, it can also mean “to recover” or “to recuperate.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Translate to French:

You can bring your own wine

A

Tu peux apporter ton propre vin

own (adjective) - propre. Recall that this word can also mean “clean”; the determining factor is the placement around the noun. Used before the noun, propre takes on the possessive meaning; used after, it means “clean.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate to French:

Did you hear the song? Yes, I heard it

A

As-tu entendu la chanson? Oui, je l’ai entendue

Note how the past participle agrees with the preceding direct object pronoun. The pronoun is really la, but it’s changed to l’ because the auxiliary verb begins with a vowel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate to French:

My dad is watching me play piano

A

Mon père me regarde jouer du piano

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Translate to French:

He is not listening to me

A

Il ne m’écoute pas

In this negative sentence, the negative ne comes before the direct object pronoun, which precedes the verb, which is finally followed by the negative pas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Translate to French:

They are leaving us

A

Ils nous quittent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Translate to French:

They did not leave us

A

Ils ne nous ont pas quittés

Note how the ne comes first in this negative sentence, preceding the direct object pronoun, nous. Pas follows the conjugated auxiliary verb. Finally, the participle agrees with its preceding object pronoun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Translate to French:

(formal) I hear you well

A

Je vous entends bien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Translate to French:

(formal) I heard you well

A

Je vous ai bien entendu

Note the placement of the adverb in between the auxiliary verb and the participle. Recall that short adverbs should follow the conjugated verb.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Translate to French:

He loves them a lot

A

Il les aime beaucoup

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Translate to French:

He is going to eat the pizza. He is going to eat it

A

Il va manger la pizza. Il va la manger

Note the use of a direct object pronoun before an infinitive here. Whenever an object pronoun is the object of an infinitive, it should precede that infinitive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Translate to French:

The professor collected the homework that Jean was able to finish

A

Le professeur a ramassé les devoirs que Jean a pu finir

This is an exceptional case in which the participle (pu) does not agree with the preceding (plural) direct object. This is because the complementary infinitive, finir, is what really applies to the direct object.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# Translate to French: (female speaker) I am _pleased_ and they (women) are too
Je suis _contente_ et elles _le_ sont aussi ## Footnote Note the special use here of the pronoun *le*, which is used to replace an adjective. *Le* does not change to match the gender and number of the adjective it replaces. *Le* can also be used this way to replace a complete idea.
26
# Translate to French: Jean _gives_ 20 euros to Paul each week
Jean _donne_ 20 euros à Paul chaque semaine ## Footnote to give - *donner*. This verb is conjugated in the present tense as follows: *je donne, tu donnes, il/elle/on donne, nous donnons, vous donnez, ils/elles donnent*.
27
What is an indirect object?
An indirect object is the person/thing to or for whom the action of a verb occurs. In French, indirect objects are generally preceded by the prepositions *à* or *pour*.
28
What are the French indirect object pronouns and why are they used?
Indirect object pronouns are used to replace the indirect objects in sentences to avoid repeating them. For the most part, indirect object pronouns are placed in front of the corresponding verb. The French indirect object pronouns are *me, te, lui, nous, vous, leur*.
29
# Translate to French: I often speak to _Marie_. I often speak to _her_
Je parle souvent à _Marie_. Je _lui_ parle souvent ## Footnote The indirect object of the verb *parler* is *Marie*. She is the person/thing to or for whom the action of the verb occurs. Notice how in the first sentence, *Marie* is preceded by *à*, which is the sign of an indirect object. In the second sentence, *à Marie* is replaced by the indirect object pronoun *lui*, which goes before the verb instead of after it.
30
# Translate to French: She is giving the book to _Jean_. She is giving _him_ the book
Elle donne le livre à _Jean_. Elle _lui_ donne le livre ## Footnote Jean is the indirect object in these sentences, as he is given the book, which is the direct object. One way to make this distinction is to ask "What?" and "To whom?" What is given? The book (direct object). To whom is the book given? Jean (indirect object). In the second sentence, *à Jean* is replaced by the indirect object pronoun *lui*, which goes before the verb.
31
# Translate to French: She is speaking to _me_
Elle _me_ parle ## Footnote Here, the speaker is the person at whom the action of the verb *parler* is directed. The indirect object pronoun *me* eliminates the need for the prepositional phrase *à moi*: essentially, the awkward *Elle parle à moi* is replaced with the more natural *Elle me parle*.
32
# Translate to French: I speak to _her_ a lot
Je _lui_ parle beaucoup ## Footnote The indirect object pronoun *lui* applies to third-person singular indirect objects of both genders -- both to "him" and to "her." The French sentence would remain the same even if the English were, "I speak to him a lot."
33
# Translate to French: I sang a song to _them_
Je _leur_ ai chanté une chanson ## Footnote Note how this sentence is in the past tense. In compound tenses, the indirect object pronoun comes before the (conjugated) auxiliary verb -- just like direct object pronouns do.
34
# Translate to French: I'm going to give _you guys_ shirts
Je vais _vous_ donner des chemises ## Footnote Note how there are two verbs in this sentence. The indirect object pronoun *vous* is placed before the second verb, the infinitive *donner*, because that is the verb that applies to the indirect object.
35
# Translate to French: You're thinking about the boys. You're thinking about _them_
Tu penses aux garçons. Tu penses à _eux_ ## Footnote There are some French verbs that do not allow preceding indirect object pronouns. *Penser à* is one of them: you cannot say *Tu leur penses*. Instead, *à* should be kept after the verb, followed by the appropriate disjunctive pronoun, which in this case is *eux*.
36
# Translate to French: I'm paying attention to my dad. I'm paying attention to _him_
Je fais attention à mon père. Je fais attention à _lui_ ## Footnote The expression *faire attention à* does not allow preceding indirect object pronouns. You cannot say *Je lui fais attention*. Instead, *à* should be kept after the verb, followed by the appropriate disjunctive pronoun, *lui*.
37
# Translate to French: He is thinking about the story. He is thinking about _it_
Il pense à l'histoire. Il pense à _cela_ ## Footnote Recall that *penser à* does not allow preceding indirect object pronouns. You cannot say *Il lui pense*. Instead of using *à* + a disjunctive pronoun, however, you should follow the verb with *à* + an indefinite demonstrative pronoun (like *cela*). This is because the indirect object is a thing, not a person.
38
How can you distinguish between direct objects and indirect objects?
One way is to ask "What?" (direct) and "For whom?" (indirect). Another way is to look for prepositions preceding the person or thing in question. If there is no preposition before it, it is a direct object. A person preceded by *pour* or *à* is an indirect object, and can be replaced by an indirect object pronoun. ## Footnote (However, a person preceded by any other preposition, or a thing preceded by any preposition, cannot be replaced by an object pronoun.)
39
Identify the direct object and the indirect object: *Il me raconte l'histoire*.
The preposition *à* is implied here, with respect to the verb *raconter*. What's being told, *l'histoire*, is the direct object, while the person being told the story, the speaker (*me*), is the indirect object.
40
# Translate to French: She is going to give _them_ a gift
Elle va _leur_ donner un cadeau ## Footnote This sentence has both a direct object and an indirect object. The direct object *cadeau* receives the action of the verb *donner*. It's what is being given. *Leur* ("them") is the indirect object. The gift is being given **to** them -- the *à* is implied.
41
# Translate to French: Can you _show_ me your classroom?
Pouvez-vous me _montrer_ votre salle de classe? ## Footnote to show - *montrer*. The implied, more complete meaning here is *montrer quelque chose à quelqu'un*. *Quelque chose* is the classroom (the direct object), while *quelqu'un* is the speaker to whom the room is shown (the indirect object). The speaker is represented by the indirect object pronoun *me*.
42
# Translate to French: Do you want to _eat out_?
Veux-tu _aller au restaurant_? ## Footnote to eat out - *aller au restaurant*. Note that the expressions *sortir dîner* or *manger dehors* would also work.
43
# Translate to French: I'm going to bring the _food_
Je vais apporter la _nourriture_ ## Footnote food - *la nourriture*
44
# Translate to French: Do you want to _order_ something to eat?
Veux-tu _commander_ quelque chose à manger? ## Footnote to order - *commander*
45
# Translate to French: I _especially_ like French food
J'aime _surtout_ la nourriture française ## Footnote especially, particularly - *surtout*. This adverb can also mean "above all." Note its placement after the conjugated verb.
46
# Translate to French: _I would like_ a coffee
_Je voudrais_ un café ## Footnote I would like... - *Je voudrais...* Note that this expression employs the conditional, which you will learn about elsewhere.
47
# Translate to French: I am giving him _(a piece of) advice_
Je lui donne un _conseil_ ## Footnote (a piece of) advice - *un conseil*. Unlike the English word "advice," *conseil* can be easily used in the singular. This sentence literally translates as "I give him an advice."
48
# Translate to French: _I will have_ a sandwich
_Je vais prendre_ un sandwich ## Footnote I will have... - *Je vais prendre...* This construction is mostly used for ordering food, although it also applies to buying things at a counter (e.g. a pack of cigarettes) or on the phone.
49
# Translate to French: I'm going to order a _drink_ and a salad
Je vais commander une _boisson_ et une salade ## Footnote a drink - *une boisson*. Another way of saying "to have a drink" is *prendre un verre*, which literally means "to have a glass." Also note that *salade* is a feminine noun.
50
# Translate to French: This salad has a good _taste_
Cette salade a un bon _goût_ ## Footnote taste - *le goût, la saveur*. Another way of translating the English here is simply *Cette salade est très bonne*.
51
# Translate to French: Do you want _to taste_ my pasta? I _taste_ a lot of garlic in the pasta
Est-ce que tu veux _goûter_ mes pâtes? Je _sens_ beaucoup d'ail dans les pâtes ## Footnote to taste - *goûter, sentir*. The former means "to taste" as in "to sample," while the latter means "to taste" as in "to detect the flavor of." *L'ail* ("garlic") is masculine, while *les pâtes* ("pasta") is feminine plural.
52
# Translate to French: Where is the _waiter_?
Où est le _serveur_? ## Footnote a waiter - *un serveur*. Note that a female server would be *une serveuse*.
53
# Translate to French: I need a _menu_
J'ai besoin d'une _carte_ ## Footnote a menu - *une carte*. The masculine noun *menu* could also work but is less common.
54
# Translate to French: I'm thirsty
J'ai soif ## Footnote to be thirsty - *avoir soif*. Note that *j'ai soif* literally translates to "I have thirst."
55
# Translate to French: What did you leave as a _tip_?
Tu as laissé quoi comme _pourboire_? ## Footnote a tip - *un pourboire*. Note the informal phrasing of the question.
56
# Translate to French: Do you need a _napkin_?
As-tu besoin d'une _serviette_? ## Footnote a napkin - *une serviette*. Note that this word also means "towel."
57
# Translate to French: Maurice's son hates _vegetables_
Le fils de Maurice déteste les _légumes_ ## Footnote a vegetable - *un légume*
58
# Translate to French: These fries are _delicious_
Ces frites sont _délicieuses_ ## Footnote delicious - *délicieux*. Note that *frites* is a feminine plural noun.
59
# Translate to French: I would like fries _on the side_
Je voudrais des frites _en accompagnement_ ## Footnote on the side - *en accompagnement*
60
# Translate to French: (May I have) the _check_, please?
_L'addition_, s'il vous plaît? ## Footnote the check - *l'addition*. This is a feminine noun.
61
# Translate to French: Is the service included?
Le service est compris? ## Footnote Is the service included? - *Le service est compris?*
62
# Translate to French: Have you eaten a _meal_ yet?
Avez-vous déjà mangé un _repas_? ## Footnote a meal - *un repas*. Note how "yet" can sometimes be expressed with *déjà*, which also means "already."
63
# Translate to French: I'm _allergic_ to potatoes
Je suis _allergique_ aux pommes de terre ## Footnote allergic - *allergique*. Note the construction *allergique à*. Also note the feminine noun for "potato," *pomme de terre*.
64
# Translate to French: I ate a lot of _seafood_ on my vacation
Pendant mes vacances, j'ai mangé beaucoup de _fruits de mer_ ## Footnote seafood - *fruits de mer*. This is a masculine plural noun that literally means "fruits of the sea."
65
# Translate to French: Serena doesn't eat _meat_
Séréna ne mange pas de _viande_ ## Footnote meat - *la viande*
66
# Translate to French: _Cheese_ is well-liked in France
Le _fromage_ est bien aimé en France ## Footnote cheese - *le fromage*
67
# Translate to French: _Bread_ and cheese go well together
Le _pain_ et le fromage vont bien ensemble ## Footnote bread - *le pain*
68
# Translate to French: I ate _eggs_ for breakfast
J'ai mangé des _oeufs_ au petit déjeuner ## Footnote an egg - *un oeuf*. The "f" is only pronounced when this noun is singular.
69
# Translate to French: I'm going to cook _fish_ tomorrow
Je vais cuisiner du _poisson_ demain ## Footnote fish - *le poisson*
70
# Translate to French: Do you want to order an _appetizer_?
Voulez-vous commander une _entrée_? ## Footnote an appetizer - *une entrée*. Note that in English, an entrée usually refers to a main course.
71
# Translate to French: I _prefer_ ice cream _over_ cake
Je _préfère_ la glace _au_ gâteau ## Footnote to prefer over - *préférer à*. Note how *à* becomes *au* because the second noun is masculine.
72
# Translate to French: He is studying a lot _because_ his exam is going to be very hard
Il étudie beaucoup _car_ son examen va être très difficile ## Footnote for, as, because - *car*. You cannot begin a sentence with *car*. In this way, it is different from alternatives like *puisque*, *parce que*, and *comme* (which can begin sentences).
73
# Translate to French: _Because_ my mom isn't home, I am making dinner
_Puisque_ ma mère n'est pas chez moi, je prépare le dîner ## Footnote because, as, since - *puisque*. Unlike *car*, *puisque* can come at the start of a sentence. It can therefore be translated as "seeing that/as..."
74
# Translate to French: I preferred the _main course_ to the appetizer
J'ai préféré le _plat principal_ à l'entrée ## Footnote the main course - *le plat principal*. Note that *plat* means "dish," "course," or "plate." Used as an adjective, it means "flat."
75
# Translate to French: _Most_ people like fruit
_La plupart_ des gens aiment les fruits ## Footnote the majority of, most - *la plupart de, la majorité de*. *Fruit* is a masculine noun. Notice how the verb is conjugated in the third-person plural.
76
# Translate to French: Units of length: kilometer, meter, centimeter, millimeter
Les unités de longueur: kilomètre, mètre, centimètre, millimètre ## Footnote These are all masculine nouns. "A measurement" is *une mesure*.
77
# Translate to French: Units of weight: kilogram, gram
Les unités de poids: kilo(gramme), gramme ## Footnote These are masculine nouns.
78
# Translate to French: Manhattan is 21.6 kilometers _in length_
Manhattan fait 21,6 kilomètres _de longueur_ ## Footnote long, in length - *de longueur*. *Faire* is used in expressions of measurement. Alternatively, you can use *avoir* like so: *Manhattan a une longueur de 21,6 kilomètres*. Also notice how the French use a comma instead of a decimal point.
79
# Translate to French: The snow is ten centimeters _deep_
La neige fait dix centimètres _de profondeur_ ## Footnote deep, in depth - *de profondeur*. You could also say *La neige est profonde de dix centimètres*, or *La neige a une profondeur de dix centimètres*.
80
# Translate to French: The photo is eight centimeters _wide_
La photo fait huit centimètres _de large_ ## Footnote wide, of width - *de large*. You could also say *La photo est large de huit centimètres*. "Width" is *la largeur*, while *photo* is a feminine noun.
81
# Translate to French: I'm _driving_ from Paris to Nice
Je _conduis_ de Paris à Nice ## Footnote to drive - *conduire*. This irregular verb is conjugated as follows in the present: *je conduis, tu conduis, il/elle/on conduit, nous conduisons, vous conduisez, ils/elles conduisent*.
82
# Translate to French: two _plus_ two _equals_ four
deux _plus_ deux _égale_ quatre ## Footnote \_\_\_ plus \_\_\_ equals - \_\_\_ *plus* \_\_\_ *égale*. For a less formal way of doing addition, you can say *2 et 2 font 4*.
83
# Translate to French: five _minus_ three equals two
cinq _moins_ trois égale deux ## Footnote minus - *moins*. For a less formal way of doing subtraction, you can say *5 moins 3 font 2*.
84
# Translate to French: two _times_ three equals six
deux _multiplié par_ trois égale six ## Footnote multiplied, times - *multiplié par*. For a less formal way of doing multiplication, you can say *2 fois 3 font 6*.
85
# Translate to French: eight _divided by_ two equals four
huit _divisé par_ deux égale quatre ## Footnote divided by - *divisé par*. For a less formal way of doing division, you can say *8 divisé par 2 fait 4*. Notice how *faire* is singular rather than plural in division.
86
# Translate to French: Sixty _percent_ of the students are taking the same history course
Soixante _pour cent_ des étudiants suivent le même cours d'histoire ## Footnote percent - *pour cent*
87
# Translate to French: That's enough!
Ça _suffit_! ## Footnote to be enough, to suffice - *suffire*. Note that *Ça suffit!* is a common expression.
88
# Translate to French: He _is waiting_ for me
Il m'_attend_ ## Footnote to wait - *attendre*
89
# Translate to French: She sees _you and me (us)_
Elle nous voit, _toi et moi_ ## Footnote Note the use of disjunctive pronouns when there is more than one object in a sentence. They are added at the end here to specify exactly who makes up the *nous*.