Lesson 14 Flashcards

This deck focuses on the imperative. It also covers words and phrases dealing with transportation and directions.

1
Q

What is the imperative?

A

The imperative mood (or l’impératif) is primarily used to express commands. It is used for requests, directions, advice, and suggestions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

How do you conjugate the imperative?

A

Each verb has only three conjugations in the imperative. Conjugations are formed by taking the tu, nous, or vous forms of the present tense. Subject pronouns are not used in the imperative.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Translate to French:

Let’s go to the concert!

A

Allons au concert!

Note the first-person plural conjugation of aller in the imperative. The subject pronoun nous is not used, and the verb is conjugated just as it is in the present tense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Translate to French:

Do your homework

A

Fais tes devoirs

Note the second-person singular form of faire in the imperative, which is the same as its second-person singular form in the present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Translate to French:

(to multiple people) Drink some water!

A

Buvez de l’eau!

Note the second-person plural form of boire in the imperative, which is the same as the second-person plural form in the present tense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Translate to French:

Let’s finish our work

A

Finissons notre travail

Note the first-person plural conjugation of finir in the imperative, which is the same as the first-person plural form in the present tense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Translate to French:

Give the chair to Marie

A

Donne la chaise à Marie

For -ER verbs in the imperative, the “s” is dropped from the second-person singular form of the present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Translate to French:

Speak!

A

Parle!

The tu forms of -ER verbs do not take the “s” from their tu forms in the present tense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Translate to French:

Open the box, please

A

Ouvre la boîte, s’il te plaît

For all verbs that are conjugated like -ER verbs (like ouvrir), the tu form in the present ends in -es, so in the imperative the “s” is deleted.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate to French:

Talk about it

A

Parles-en

Before the pronouns en and y, the second-person singular imperative of -ER verbs takes an “s.” In other words, the present tense tu form is used.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate to French:

Go there!

A

Vas-y!

The tu form of aller in the imperative usually does not have an “s,” but it does here before the pronoun y.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Translate to French:

Know the truth

A

Sache la vérité

Note the irregular imperative of savoir. The nous form is sachons, while the vous form is sachez.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Translate to French:

(to kids) Be good/well-behaved

A

Soyez sages

Note the irregular imperative of être. The tu form is sois, while the nous form is soyons.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Translate to French:

Have some patience

A

Aie de la patience

Note the irregular imperative of avoir. The nous form is ayons, while the vous form is ayez.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate to French:

(formal) Please excuse me

A

Veuillez m’excuser

The irregular imperative vous form of vouloir, veuillez, is commonly used to politely request something. It can thus be translated as “if you would be so kind (to),” “please,” and “would you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate to French:

If you would be so kind to sit down

A

Veuillez vous asseoir

The imperative vous form of vouloir can be either voulez or the irregular veuillez. The tu form can be either veux or veuille. The nous form, voulons, is almost never used. The literal translation here would be “Want to excuse me.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Translate to French:

Get up! Let’s get up!

A

Lève-toi! Levons-nous!

For reflexive verbs in the imperative, the reflexive pronoun comes after the verb, joined by a hyphen. The reflexive pronoun te becomes toi in the imperative.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Translate to French:

Don’t listen!

A

N’écoute pas!

Note how the basic negative construction ne… pas surrounds the verb in the imperative.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Translate to French:

Never talk like that!

A

Ne parle jamais comme ça!

Note the use of the negative construction ne… jamais with the imperative.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Translate to French:

Let’s wash ourselves. Let’s not wash ourselves

A

Lavons-nous. Ne nous lavons pas

In the negative imperative of reflexive verbs, the reflexive pronoun (nous in this case) comes before the verb.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Translate to French:

You haven’t finished your potatoes? Finish them!

A

Tu n’as pas fini tes pommes de terre? Finis-les!

Object pronouns are placed after affirmative commands, linked to the verb with a hyphen. The affirmative imperative is the only tense for which object pronouns go after the verb.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Translate to French:

Give the book to Jean. Give it to Jean

A

Donne le livre à Jean. Donne-le à Jean

Note how the object pronoun comes after the affirmative command, linked to it by a hyphen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Translate to French:

Adore me!

A

Adorez-moi!

The object pronouns me and te change to moi and toi after an affirmative command.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Translate to French:

Tell me

A

Dis-moi

Note how the object pronoun me is changed to moi, and comes after the verb, joined to it by a hyphen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# Translate to French: _Pass him_ the fork
_Passez-lui_ la fourchette ## Footnote Note how the object pronoun *lui* comes after the verb in the (affirmative) imperative.
26
# Translate to French: (formal) _Don't call me_ when I'm at work
_Ne m'appelez pas_ quand je suis au travail ## Footnote Recall that the affirmative imperative is the only tense for which object pronouns come after the verb. For negative commands, object pronouns are placed before the verb. Here, *m'* precedes the verb.
27
# Translate to French: The apple? _Don't give it_ to the baby!
La pomme? _Ne la donne pas_ au bébé! ## Footnote Note how the object pronoun (*la*) is placed before the verb, which is in the negative imperative.
28
# Translate to French: _Never talk to me_ like that!
_Ne me parle jamais_ comme ça! ## Footnote Because the verb is in the negative imperative, the object pronoun comes before the verb.
29
# Translate to French: (formal) _Pass_ me the stapler, please
_Passez_-moi l'agrafeuse, s'il vous plaît ## Footnote Note how the imperative is used here to make a request.
30
# Translate to French: Then, _turn to the left_
Ensuite, _tournez sur la gauche_ ## Footnote Notice how *sur* is used with the imperative of *tourner* to mean "to." Another option would be *tournez à gauche* -- "turn left."
31
# Translate to French: If Paul is at his house, _give him_ the present
Si Paul est chez lui, _donnez-lui_ le cadeau ## Footnote Recall that if a *si* clause is in the present, the main verb can be in the present, future, or imperative.
32
# Translate to French: To arrive at the Eiffel Tower, _turn right_ and then _continue straight ahead_
Pour arriver à la tour Eiffel, _tournez à droite_ et puis _continuez tout droit_ ## Footnote Note the use of the imperative for directions. The *vous* form is commonly used since it's more polite, but using the *tu* form with friends is perfectly acceptable.
33
# Translate to French: At the next _intersection_, turn left
Au prochain _carrefour_, tournez à gauche ## Footnote an intersection - *un carrefour, un croisement*
34
# Translate to French: It is at least 300 kilometers from here to Marseille by car
Ça fait au moins 300 kilomètres d'ici à Marseille en voiture ## Footnote Note how the verb *faire* is used to express distances.
35
# Translate to French: My mom has my car. I'll have to go there _by foot_
Ma mère a ma voiture. Je devrai y aller _à pied_ ## Footnote on/by foot - *à pied*. Recall that most other means of transportation are introduced by the preposition *en*.
36
# Translate to French: It's expensive to go from Italy to Greece _by plane_
C'est cher d'aller d'Italie en Grèce _en avion_ ## Footnote by plane - *en avion*
37
# Translate to French: Jean is looking to _ask_ someone _for directions_
Jean cherche à _demander son chemin_ à quelqu'un ## Footnote to ask for directions - *demander son chemin*
38
# Translate to French: At what stop must you get off to go to the Eiffel Tower?
À quel arrêt faut-il descendre pour aller à la tour Eiffel?
39
# Translate to French: This car has a very loud _horn_
Cette voiture a un _klaxon_ très fort ## Footnote a (car) horn - *un klaxon*. Note that *fort* can mean both "strong" and "loud."
40
# Translate to French: Jean doesn't like driving to work because there's always too much _traffic_
Jean n'aime pas aller au travail en voiture parce qu'il y a toujours trop de _circulation_ ## Footnote traffic - *la circulation*
41
# Translate to French: The car _slowed down_ before turning
La voiture _a ralenti_ avant de tourner ## Footnote to slow down - *ralentir*
42
# Translate to French: I am late because of a _traffic jam_
Je suis en retard à cause d'un _embouteillage_ ## Footnote a traffic jam - *un embouteillage*. This word is similar to the English word "bottleneck" in that it is closely related to the word for "bottle," *bouteille*.
43
# Translate to French: Is there a _highway_ between Paris and Marseille?
Est-ce qu'il y a une _autoroute_ entre Paris et Marseille? ## Footnote a freeway, a highway - *une autoroute*
44
# Translate to French: The _speed limit_ on this highway changes very often
La _limitation de vitesse_ sur cette autoroute change très souvent ## Footnote a speed limit - *une limitation de vitesse*. *Vitesse*, "speed," is a feminine noun.
45
# Translate to French: I do not like driving on the highway. There are too many _trucks_
Je n'aime pas conduire sur l'autoroute. Il y a trop de _camions_ ## Footnote a truck - *un camion*
46
# Translate to French: The majority of Parisians prefer _motorcycles_ over cars
La plupart des Parisiens préfèrent les _motos_ aux voitures ## Footnote a motorcycle - *une moto(cyclette)*. Note how the verb is in the third-person plural, corresponding with *les Parisiens* rather than with *la plupart*.
47
# Translate to French: There is a _shuttle_ between the airport and the hotel
Il y a une _navette_ entre l'aéroport et l'hôtel ## Footnote a shuttle - *une navette*. "A space shuttle" is *une navette spatiale*.
48
# Translate to French: We've been driving for six hours. The car needs _gas_
On conduit depuis six heures. La voiture a besoin d'_essence_ ## Footnote gas (for a car) - *l'essence*. This is a feminine noun. Note that "gas" in general (vapor and/or what's needed for heating) is *gaz*, a masculine noun.
49
# Translate to French: Where is the closest _gas station_?
Où se trouve la _station-service_ la plus proche? ## Footnote a gas station - *une station-service, une station essence*
50
# Translate to French: To go to Toulon, take the next _exit_
Pour aller à Toulon, prenez la prochaine _sortie_ ## Footnote an exit - *une sortie*. Note that *une sortie* can also be the exit to a building.
51
# Translate to French: I think the Rue de Vaugirard is _one-way_
Je crois que la rue de Vaugirard est _à sens unique_ ## Footnote one-way - *à sens unique*
52
# Translate to French: Marie just bought new _tires_ for her car
Marie vient d'acheter des nouveaux _pneus_ pour sa voiture ## Footnote a tire - *un pneu*
53
# Translate to French: I saw that he had a _flat tire_
J'ai vu qu'il avait un _pneu crevé_ ## Footnote a flat tire - *un pneu crevé*
54
# Translate to French: I put your suitcases in the _trunk_
J'ai mis tes valises dans le _coffre_ ## Footnote a trunk - *un coffre*. This term applies both to the trunk of a car and a large box for storage.
55
# Translate to French: If there is a problem with the car, you must check under the _hood_
S'il y a un problème avec la voiture, il faut vérifier sous le _capot_ ## Footnote the hood (of a car) - *le capot*
56
# Translate to French: I had to go to the _hospital_ when I got sick last week
J'ai dû aller à l'_hôpital_ quand je suis tombé malade la semaine dernière ## Footnote a hospital - *un hôpital*. Recall that "to become sick" is *tomber malade*.
57
# Translate to French: We're out of food. Please go to the _grocery store_
On n'a plus de nourriture. Allez à l'_épicerie_, s'il vous plaît ## Footnote a grocery store - *une épicerie*
58
# Translate to French: What are the _business hours_ of this store?
Quelles sont les _heures ouvrables_ de ce magasin? ## Footnote business hours - *heures ouvrables*. The term *heures d'ouverture* is also used, although it technically means "opening times" or "opening hours."
59
# Translate to French: Enjoy your _stay_!
Bon _séjour_! ## Footnote a stay - *un séjour*
60
# Translate to French: Have a nice trip!
Nous vous souhaitons un agréable voyage! ## Footnote Have a nice/good trip - *Nous vous souhaitons un agréable/bon voyage*. The literal translation of this expression is "We wish you a nice/good trip." It's common to shorten it to simply *Bon voyage!*