IDIOMAS Flashcards
HABLAR CON LOS CODOS
Es muy simpático, pero habla con los codos.
Hablar demasiado
Hablar constantemente, sin parar
NO CALLARSE NI DEBAJO DEL AGUA
Tu amiga habla y habla sin parar. No se calla ni debajo del agua.
Hablar constantemente, sin parar
NI PAPA
No comprender ni papa
No entender ni papa
No oír ni papa
No saber ni papa
En la clase de ayer no entendí ni papa de lo que explicó el profesor.
Nada
No comprender nada
No entender nada
No oír nada
No saber nada
QUEDARSE EN BLANCO
Cuando el profesor me preguntó, me puse tan nervioso que me quedé en blanco.
No recordar algo
No saber que decir
Cuando el profesor me preguntó, no sabía qué decir
POR SI LAS MOSCAS
Yo que tú, me llevaría un abrigo, por si las moscas
Por si acaso
¡ERES LA LECHE!
You’re amazing / incredible / brilliant / exceptional!
Siempre llegas tarde. ¡ERES LA LECHE!
You’re always late. You’re unbelievable.
ESTAR DE MALA LECHE
Estoy de mala leche porque no dormí bien anoche (describing a feeling or a temporary state)
To be a cranky pants
To be in a bad mood
I’m in a bad mood because I didn’t sleep well last night.
TENER MALA LECHE
Qué mala leche tienes!
You’re so mean!
Unlike estar de mala leche, this idiom describing someone’s permanent state of being – so if you’re saying someone has bad milk, you’re saying that person’s not just having a bad day: that’s just how they are. All the time.
DAR UNA LECHE
Te voy a dar una leche!
I’ll slap you in the face!
DARSE UNA LECHE
Me caí por las escaleras y me di una leche tremenda.
I fell down the stairs and injured myself badly.
A TODA LECHE / ECHANDO LECHES
Salió de allí a toda leche.
He got the hell out of there (very fast)
A TODA LECHE
Limpié la casa a toda leche porque no tenía tiempo.
I hastily cleaned the house because I was short on time.
DE LA LECHE
Tengo una suerte de la leche.
The best or the worst, depending on the context or intonation!
I’m so lucky. / Just my luck.
CREERSE LA LECHE
Javier se cree la leche porque vive en Londres.
To have a high opinion of yourself
Javier is full of himself because he lives in London.
¡LECHES!
For goodness sake! (expressing surprise, shock, annoyance or irritation)
¡Y UNA LECHE!
– ¿Me dejas tu coche?
– ¡Y una leche!
Absolutely not!
– Can I borrow your car?
– There’s no way in hell!
¿QUÉ LECHES?
¿Qué leches haces?
What the hell?
What on earth are you doing?
You can mix and match different question words before leche to fit the scenario.
¿Dónde leches…?
¿Cómo leches…?
¿Cuándo leches…?
Where on earth?
How on earth?
When on earth?
Vale, ahora creo que me estás TIRANDO LOS TEJOS.
Ok, now I’m starting to think you’re hitting on me.