A2-L04 Was darf en sein? (Sätze) Flashcards
À quelle fréquence magasinez-vous habituellement ?
Wie oft kaufen Sie normalerweise ein?
Comment magasinez-vous habituellement ?
Wie kaufen Sie normalerweise ein?
Je ne vais jamais faire du shopping affamé, parce que sinon j’achète trop.
Ich gehe nie hungrid einkaufen, denn sonst kaufe ich zu viel.
Pratiquez les conversations d’achat : S’il vous plaît donnez-moi…
Einkaufsgespräche üben: Geben Sie mir bitte…
Bonne journée. Qu’aimeriez-vous qu’il soit ? /Puis-je t’aider?
Guten Tag. Was darf es sein? / Kann ich ihnen helfen?
Oui, je voudrais…, j’aimerais…, j’ai besoin…
Ja, ich hatte gern…, ich möchte gern…, Ich brauche…
Voulez-vous… ? / Le / La / C’est / Ils sont en vente aujourd’hui.
Möchte Sie gern…? / Der/Die/Das ist /Die sind heute im Angebot.
Oui bien sûr.
Ja, gern.
Combien en aimeriez-vous ?
Wie viel darf es sein?
Une demi-livre, … Gramme… Un morceau, s’il vous plaît.
Ein halbes Pfund, … Gramm, … Stück, bitte.
Volontiers. Aimeriez-vous autre chose ? /Y a-t-il autre chose que vous aimeriez ?
Gern. Darf es noch etwas sein? /Möchten Sie sonst noch etwas?
Non merci. C’est tout.
Nein, danke. Das ist alles.
Je suis rapidement colocataire.
Ich bin ein Mitbewohner schnell.
Oh, maintenant j’ai oublié mon téléphone.
Ach, jetzt habe ich mein Handy vergessen.
Eh bien, je pense que je vais prendre un fromage à pâte molle et un fromage à pâte dure.
Na gut, ich glaube, ich nehme einen weichen und einen harten Käse.
S’il vous plaît, donnez-moi 200 grammes de ceci et 200 grammes de cela.
Geben Sie mir doch bitte je 200 Gramm von dem da und von dem da.
C’est un très bon choix.
Das ist eine sehr gute Wahl.
Ils sont tous les deux super savoureux. Aha.
Die sind beide super lecker. Aha.
3 litres de lait ordinaire.
3 Liter normale Milch.
Bonjour? Veuillez m’excuser? Vous n’avez pas de lait ordinaire ?
Hallo? Entschuldigung? Haben Sie denn keine normale Milch?
Du lait ordinaire ? Qu’entendez-vous par normal ?
Normale Milch? Was meinen Sie mit normal?
Voulez-vous dire du lait entier avec 3,5 % de matières grasses ?
Meinen Sie Vollmilch mit 3,5 Prozent Fett?
Ou du lait écrémé avec 1,5 % de matières grasses ?
Oder fettarme Milch mit 1,5 Prozent Fett?
Ou du lait écrémé à 0,5 % de matières grasses ?
Oder Magermilch mit 0,5 Prozent Fett?
Aucune idée.
Keine Ahnung.
Devine quoi? Je n’en prendrai que deux de chaque.
Wissen Sie was? Ich nehme einfach zwei von jeder.
Vendeuse de saucisses : Bonjour ! … Qu’aimeriez-vous qu’il soit ?
Wurstfachverkäuferin: Hallo! … Was darf es sein?
Otto : J’aimerais avoir un jambon maigre.
Otto: Ich hätte gern einen mageren Schinken.
Vendeuse de saucisses : Volontiers. … S’agit-il d’un jambon cru… Ou un jambon cuit ? …
Wurstfachverkäuferin: Gern. … Soll‘s ein roher Schinken sein … oder ein gekochter Schinken? …
Otto : Euh…
Otto: Ähm …
Vendeuse de saucisses : Tiens, regarde : ils sont tous les deux en vente aujourd’hui.
Wurstfachverkäuferin: Hier, sehen Sie mal: Die sind heute beide im Angebot.
Otto : Eh bien, … Ensuite, donnez-moi simplement 250 grammes de chaque. … Euh… et 200 grammes de salami à l’ail !
Otto: Tja, … dann geben Sie mir doch einfach von beiden je 250 Gramm. … Äh, … und 200 Gramm Knoblauchsalami!