33a. Latin to English Flashcards
1
Q
- What form of the verb is found in the both clauses of a future less vivid condition?
A
- The present subjunctive.
2
Q
1a. Explain why this construction is called “less vivid” as compared with the simple future (or “future more vivid”)
A
1a. The subjunctive condition is ideal rather than factual, and describes circumstances that are somewhat less likely to be realized or less vividly imagined (p. 274).
3
Q
- Name the specific type of condition (A) that has the imperfect subjunctive in both clauses and (B) that has the pluperfect subjunctive in both clauses.
A
- A. Present contrary to fact; B. past contrary to fact.
4
Q
2b. In the present and past contrary to fact conditions which part of the sentence is essentially the same in both Latin and English?
A
2b. the conditional clause
5
Q
- What is the regular negative of the conditional clause in Latin.
A
- nisi
6
Q
- What type of Latin condition is translated by “should … would” and hence can be called a “should-would condition?”
A
- the future less vivid condition
7
Q
- What is the meaning of quis, quid after sī, nisi, nē, and num?
A
- anyone, anything; someone, something.
8
Q
- Sī ratiō dūcit, fēlīx es. (identify the condition)
A
- If reason leads, you (sg.) are happy. (simple present)
9
Q
- Sī ratiō dūcet, fēlīx eris. (identify the condition)
A
- If reason leads, you (sg.) would have been happy. (simple future)
10
Q
- Sī ratiō dūcat, fēlīx sīs. (identify the condition)
A
- If reason should lead, you (sg.) would be happy. (future less vivid)
11
Q
- Sī ratiō dūceret, fēlīx essēs. (identify the condition)
A
- If reason were leading, you (sg.) would be happy. (present contrary to fact)
12
Q
- Sī ratiō dūxisset, fēlīx fuissēs. (identify the condition)
A
- If reason had led, you (sg.) would have been happy. (past contrary to fact)
13
Q
- Sī pecūniam amās, sapientiā carēs.
A
- If you (sg.) love money, you lack wisdom.
14
Q
- Sī pecūniam amābis, sapientiā carēbis.
A
- If you (sg.) love money, you will lack wisdom.
15
Q
- Sī pecūniam amēs, sapientiā carēas.
A
- If you (sg.) should love money, you would lack wisdom.
16
Q
- Sī pecūniam amārēs, sapientiā carēbis.
A
- If you (sg.) were in love with money, you would lack wisdom.
17
Q
- Sī pecūniam amāvissēs, sapientiā caruissēs.
A
- If you (sg.) had loved money, you would have lacked wisdom.
18
Q
- Si vēritātem quaerimus, scientiam invēnimus.
A
- If we seek the truth, we find knowledge.
19
Q
- Si vēritātem quaerēmus, scientiam invēniēmus.
A
- If we seek the truth, we shall find knowledge.
20
Q
- Si vēritātem quaerāmus, scientiam invēniāmus.
A
- If we should seek the truth, we would find knowledge.
21
Q
- Si vēritātem quaererēmus, scientiam invēnīrēmus.
A
- If we were seeking the truth, we would find knowledge.
22
Q
- Si vēritātem quaesīvissēmus, scientiam invēnissēmus.
A
- If we had sought the truth, we would have found knowledge.
23
Q
- Nisī īram vitābitis, duōs amīcōs āmittētis. (identify the condition)
A
- If you do not avoid anger, you would lose your two friends. (simple future)
24
Q
- Nisī īram vitāvissētis, quīnque amīcōs āmīsissētis. (identify the condition)
A
- If you had not avoided anger, you would have lost your five friends. (past contrary to fact)
25
Q
- Nisī īram vitētis, multōs amīcōs āmittātis. (identify the condition)
A
- If you should not avoid anger (if you should fail to avoid anger), you would lose many friends. (future less vivid)
26
Q
- Nisī īram vitārētis, multōs amīcōs āmitterētis. (identify the condition)
A
- If you were not avoiding anger, you would be losing many friends. (present contrary to fact)
27
Q
- Nisī īram vitātis, multōs amīcōs āmittitis. (identify the condition)
A
- If you do not avoid anger, you are losing many friends. (simple present)
28
Q
- Nisī īram vitāvistis, multōs amīcōs āmīsistis. (identify the condition)
A
- If you did not avoid anger, you lost many friends. (simple past)
29
Q
- Sī quis bonōs mōrēs habet, eum laudāmus.
A
- If anyone has a good character, we praise him.
30
Q
- Sī quis bonōs mōrēs habuisset, eum laudāvissēmus.
A
- If anyone had a good character, we would have praised him.
31
Q
- Sī quis bonōs mōrēs habeat, eum laudēmus.
A
- If anyone should have a good character, we would praise him.
32
Q
- Sī quis bonōs mōrēs habuit, eum laudāvimus (laudābāmus).
A
- If anyone had a good character, we praised him (used to praise him).
33
Q
- Sī quis bonōs mōrēs habēret, eum laudārāmus.
A
- If anyone we in possession of a good character, we would praise him.
34
Q
- Sī quis bonōs mōrēs habēbit, eum laudābimus.
A
- If anyone has a good character, we shall praise him.
35
Q
- Sī istī vincent, discēdēmus.
A
- If those men win, we shall depart.
36
Q
- Sī istī vincant, discēdāmus.
A
- If those men would win, we would depart.
37
Q
- Sī istī vīcissent, discessissēmus.
A
- If those men had won, we would have departed.
38
Q
- Sī librōs bene lēgissēs, melius scrīpsissēs.
A
- If you had read books well, you would have written better.
39
Q
- Sī librōs bene legēs, melius scrībēs.
A
- If you read books well, you will write better.
40
Q
- Sī librōs bene legās, melius scrībās.
A
- If you should read books well, you would write better.