29b. Latin to English Flashcards
- Princeps arma meliōra in manibus mīlitum posuit, ut hostēs terrēnt.
- The chief placed better weapons in the hands of (his) soldiers, for them to terrify the enemy.
- Hostēs quidem negāvērunt sē arma dissimilia habēre.
- The enemy indeed denied that they had different weapons.
- Pars mīlitum lūcem diēī vītāvit nē hīc vidērentur.
- A portion of the soldiers avoided the light of day so as not to be seen here.
- Sōlem prīmam lūcem caelī superī,
- The gods (used to call) the sun the first light of the sky,
4b. lūnam prīmam lūcem vesperī,
4b. (they used to call) the moon the first light of the evening,
4c. et stēllās oculōs noctis appellābant.
4c. and they used to call the stars the eyes of the night.
- Illī adulēscentēs sapientiae dēnique cēdant ut fēliciōrēs hīs sint.
- Let those young men yield at last to wisdom so that they can be happier than these (ones). [do not use quam]
- Sapientēs putant beneficia esse potentiōra quam verba acerba et turpia.
- The wise (people) suppose that favors are more powerful than harsh and ugly words.
- Quīdam magister verba tam dūra discipulīs dīxit ut essent trīstēs atque discēderent.
- A certain teacher [male] spoke such hard words to his students that they were sad and went away.
- Respondērunt auctōrem hōrum novem remediōrum esse medicam potentissimam.
- They answered that that the originator of these nine remedies was the most able doctor [female].
- Nihil vērō tam facile est ut sine labōre id facere possīmus.
- In truth nothing is so easy that we can do it without work.
- Prō labōre studioque patria nostra nōbīs plūrimās occāsiōnēs bonās praestat.
- In return for toil and study our country offers (to) us very many good opportunities.
- Parentēs plūrima ōscula dedērunt nātae pulcherrimae gracilīque,
- The parents gave very many kisses to (their) slender and extremely beautiful daughter,
11b. in quā maximam dēlectātiōnem semper inveniēbant.
11b. in whom they would always find the greatest pleasure.
- The words of the philosopher were very difficult,
- Verba philosophī difficillima erant,
12b. so that those listening were unable to learn them.
12b. ut audientēs ea discere nōn possent.
- The two women wished to understand these things …
- Duae fēminae haec intellegere desīderāvērunt,
13b. so that they might not live base lives.
13b nē vītās turpēs dūcerent.
- Those four wives were so pleasant …
- Illae quattuor uxōrēs tam iūcundae erant …
14b that they received very many kindnesses.
14b. ut plūrima beneficia acciperent.
- He said that the writer’s third poem was so beautiful …
- Dīxit tertium carmen poētae tam pulchrum erat …
15b that it delighted the minds of thousands of citizens.
15b. ut animōs mīliōrum cīvium dēlectāret.
- Omnia vincit Amor; et nōs cēdāmus Amōrī.
- Love (Cupid) conquers all; and let us yield to Love.
- Urbem clārissimam condidī; mea moenia vīdī; explēvī cursum quem Fāta dederant.
5b. nam quis est tam patiēns malae urbis ut sē teneat?
- Īta dūrus eras ut neque amōre neque precibus mollīrī possēs.
- You [male, sg.] were so hard that you could be softened neither by love nor by prayers.
- Nēmō quidem tam ferōx est ut nōn mollīrī possit, cultūrā datā.
- No one, indeed, is so fierce that he cannot be made less hostile, (if) culture (is) given.
- Difficile est saturam nōn scrībere;
- It is (a) difficult (thing) not to write satire;
5b. nam quis est tam patiēns malae urbis ut sē teneat?
5b. for who is so tolerant of of the evil city that he (can) contain himself.
- Fuit quondam in hāc rē pūblicā tanta virtūs …
- There was once in this commonwealth such (great) virtue ….
6b. ut virī fortēs cīvem perniciōsum ācriōribus poenīs quam acerbissimum hostem reprimerent.
6b. that brave men would repress a pernicious citizen [male] with harsher penalties than (they would repress) the harshest enemy.
- Ita praeclāra est recuperātiō lībertātis …
- So famous is the recovery of freedom …
7b. ut nē mors quidem in hāc rē sit fugienda.
7b that one should flee not even from death in this matter [passive periphrastic].
- Nē ratiōnēs meōrum perīculōrum ūtilitātem reī pūblicae vincant.
- Let not considerations of my dangers conquer the commonwealth’s advantage.
- Eō tempore Athēniēnsēs tantam virtūtem praestitērunt …
- At that time the Athenians exhibited such (great) courage …
9b. ut decemplicem numerum hostium superārent,
9b. that they overcame ten times the number of enemies,
9c. et hōs sīc perterruērunt ut in Asiam refugerent.
9c. and so terrified these (enemies) that they fled back to Asia.
- Ōrātor exemplum dignum petat ab Dēmosthene illō,
- Let the orator seek a worthy example from that (famous) Demosthenes,
10b. in quō tantum studium tantusque labor fuisse dīcuntur …
10b. in whom such enthusiasm and such toil are said to have been …
10c. ut impedimenta nātūrae dīligentiā industriāque superāret.
10c. that he overcame the impediments of nature with (his) diligence and industry.
- Praecepta tua sint brevia …
- Let your [sg.] precepts be short …
11b. ut cito mentēs plūrium discipulōrum ea discant teneantque memoriā fidēlī.
11b. so that the minds of more [or “rather a lot of”] students (can) learn them quickly and (can) hold them in faithful memory.
- Nihil tam difficile est ut nōn possit studiō invēstīgārī.
- Nothing is so difficult that it cannot be investigated by means of study.
- Bellum autem ita suscipiātur ut nihil nisi pāx quaesīta esse videātur.
- Let war, however, be undertaken in such a way that nothing except peace seem to have been sought.
- Tanta est vīs probitātis ut eam etiam in hoste dīligāmus.
- So great is the force of honesty that we esteem it even in an enemy.
- Quaeris, Lesbia, quot bāsia tua sint mihi satis?
- You ask, Lesbia, how many (of) your kisses are enough for me.
- Tam multa bāsia quam magnus numerus Libyssae harēnae …
- As many kisses as the great number of the Libyan sand (are) …
- aut quam sīdera multa quae, ubi tacet nox, furtīvōs amōrēs hominum vident—
- or how many stars (there are) which, when night is silent, see the secret loves of people—
- tam basia multa (nēmō numerum scīre potest) sunt satis Catullō īnsānō!
- so many kisses (no one can know the number) are enough for crazy Catullus!
- Ego dehinc ut respondērem surrēxī.
- Next I stood up to answer.
- Quā sollicitūdine animī surgēbam—dī immortālēs—et quō timōre!
- With what anxiety of mind was I standing up—immortal gods!—and with what fear!
- Semper quidem magnō cum metū incipiō dīcere.
- Indeed I always begin to speak with great fear.
- Quotiēnscumque dīcō, mihi videor in iūdicium venīre nōn sōlum ingeniī sed etiam virtūtis atque officiī.
- Whenever I speak, I seem to myself to come into a trial not only of talent but also of courage and duty.
- Tum vērō ita sum perturbātus ut omnia timērem.
- Then truly I was so confused that I was afraid of everything.
- Dēnique mē collēgī et sīc pugnāvī, sīc omnī ratiōne contendī …
- In the end I collected myself and I fought in such a way, I struggled in such a way …
- ut nēmō mē neglēxisse illam causam putāret.
- that no one would think I had neglected that case.
- review the elegiac couplet
- the elegiac couplet
- read aloud: Nē laudet dignōs, laudat Callistratus omnēs:
- NAY LAUDEHT DIHGNŌS LAUDAHT CAHLLIHSTătŭs OHMNAYS
- read aloud: cui malus est nēmō, quis bonus esse potest.
- KWEE mălŭs EHST NAYMOH KWISS bŏnŭs EHSSĕh pŏtEHST.
- translate Martial 12.80. Nē laudet dignōs, laudat Callistratus omnēs: cui malus est nēmō, quis bonus esse potest.
- In order not to praise the worthy (people), Callistratus praises all of them: to (a man) for whom no one is bad, who can be good?