С.06.1++ 07.09 Flashcards

1
Q
  • Ой! Хватит, Арлекин! Прекрати!

- Но ведь мы же на карнавале! На Венецианском карнавале!

A
  • Ohi! Basta, Arlecchino! Smettila!

- Ma siamo al carnevale! Al carnevale di Venezia!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Синьора Мария! Какое красивое платье! Мои комплименты!

A

Signora Maria! Che bel vestito! I miei complimenti!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Спасибо. Вы, Доктор, как всегда, очень любезны.

A

Grazie. Lei Dottore è come sempre molto gentile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q
  • Да, красивое платье! Бешеных денег стоит!

- Она этого заслуживает, дорогой Панталоне!

A
  • Sì. È bello il vestito. Costa un occhio della testa!

- E lo merita, caro Pantalone!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

А я ничего и не говорю…

A

Ma io non dico niente…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q
  • И ты тоже по-праздничному одет.

- Конечно! Мы же на карнавале!

A
  • Anche tu sei vestito a festa.

- Certamente! Siamo al carnevale!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q
  • Позвольте представить вам моего сына Альфреда!

- Твой сын? Очень приятно!

A
  • Permettete di presentarvi mio figlio Alfredo!

- Tuo figlio? Piacere.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
  • Альфред, представляю тебе мою жену Марию!

- Очень приятно, синьора Мария!

A
  • Alfredo, ti presento mia moglie Maria!

- Molto piacere, signora Maria!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Мой сын Альфредо - студент!

A

Mio figlio Alfredo è studente!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
  • Синьора Мария! Как вы себя чувствуете?
  • Спасибо, Доктор, ничего (не плохо). А вы?
  • Я прекрасно себя чувствую!
A
  • Signora Maria! Come sta?
  • Grazie, Dottore, non c’è male. E Lei?
  • Io sto benissimo!
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Доктор! Твой сын хорошо учится?

A

Dottore, tuo figlio studia bene?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Мой муж прекрасно себя чувствует!

A

Mio marito sta benissimo!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

А твой сын спортом занимается?

A

E tuo figlio pratica lo sport?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Тогда пошли скорее на площадь Святого Марка!

A

Allora andiamo subito in Piazza San Marco!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Я хочу познакомить своего сына с Розеттой!

A

Voglio presentare mio figlio a Rosetta!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Тебе нравится этот парень?

A

Ti piace questo ragazzo?

17
Q

Мне жаль, синьора, но полет турка совершается в Жирный четверг, а не в Жирный вторник.

A

Mi dispiace, signora, ma il volo del turco si fa il Giovedì grasso e non il Martedì grasso.

18
Q

А сегодня, в последний день карнавала, сжигается гигантское чучело Панталоне! Как символ умирающего Карнавала!

A

E oggi che è l’ultimo giorno del carnevale si brucia il fantoccio gigante di Pantalone! Come simbolo del morente Carnevale!

19
Q
  • Ты доволен, Доктор? Идешь посмотреть?

- А ты не ПРИдешь?

A
  • Sei contento, Dottore? Vai a vedere?

- E tu non vieni?

20
Q

Давайте лучше ПОЙДЕМ ПОЕДИМ чего- нибудь!

A

Andiamo a mangiare qualcosa che è meglio!

21
Q

Охотно! /Ведь/ сегодня Жирный вторник! А завтра начинается пост!

A

Volentieri! Oggi è il Martedì grasso! E domani comincia la quaresima!

22
Q
  • Очень хорошо! Вот ты похудеешь (так и похудеешь) немного!

- А зачем? Мне и так хорошо!

A
  • Molto bene! Così dimagrisci un po’!

- E perché? Sto bene così!

23
Q

Ну, ладно… Пошли! Я ТОЖЕ немного проголодался.

A

E va be’…! Andiamo! Anch’io ho un po’ di fame.

24
Q

Я знаю один хороший ресторанчик. Тут рядом, за домос Святого Марка

A

Conosco un buon ristorantino. È qui vicino, dietro il Duomo di San Marco.

25
Q
  • Нет, я предпочитаю мясо!

- Мясо?! Я вегетарианка!

A
  • No, io preferisco la carne!

- La carne?! Sono una vegetariana!

26
Q

Кстати, о мясе. А вы знаете, что обозначает слово «карнавал»?

A

A proposito della carne. Sapete cosa significa la parola «carnevale»?

27
Q

Это просто!

A

È semplice!

28
Q

«Carne» — мясо, a «vale» - это от глагола «levare» (убирать), то есть во время карнавала еще можно есть мясо, а потом нет!

A

«Carne» è carne, e «vale» è del verbo «levare», cioè durante il Carnevale si può mangiare la carne, e dopo no!

29
Q

Кто ест мясо, хорошо себя чувствует!

A

Chi mangia la carne sta bene!

30
Q

А кто не ест мясо и не занимается спортом, тот плохо себя чувствует!

A

E chi non mangia la carne e non fa lo sport sta male!

31
Q

Хватит, Доктор! Ты только о еде и говоришь (-нічого не робиш лиш говориш про їжу-) !

A

Basta, Dottore! Non fai che parlare del mangiare!

32
Q

А потом цитируешь (говоришь) латинскую поговорку: «Едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть!»

A

E poi dici il proverbio latino «Mangiamo per vivere e non viviamo per mangiare!»

33
Q

Я правильно говорю?

A

Dico bene?

34
Q
  • Правильно, правильно! Молодец! Поздравляю (мої вітання), Панталоне!
  • Спасибо. Я тоже кое-что знаю.
A
  • Giusto, giusto! Bravo! Complimenti, Pantalone!

- Grazie. Conosco anch’io qualcosa.